Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2. Джин Соул

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2 - Джин Соул страница 26

Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2 - Джин Соул Сказания о магии Поднебесной

Скачать книгу

по голове и велел принести ступку и пестик.

      – Что ты собираешься делать? – удивился Ху Фэйцинь, когда Лис-с-горы принялся толочь в ступе и растирать некоторые из принесённых ингредиентов.

      – Лисью пилюлю. – Лис-с-горы ухмыльнулся неизвестно чему.

      – Это ещё что? – с подозрением спросил Ху Фэйцинь. Ухмылка лисьего демона ему нисколько не понравилась.

      – Лекарство от небесных ран.

      Ху Вэй высыпал получившийся порошок в небольшой котелок. Держа его на весу, он подставил под дно ладонь, вспыхнуло лисье пламя, вода в котелке забурлила.

      Чжао Хань явно был впечатлен. Он опасливо потрогал котелок пальцем и воскликнул:

      – Холодный! Почему же вода закипела?

      – Лисьи чары, – отозвался Ху Вэй. – А теперь иди отсюда, нечего людишкам лезть в дела демонов.

      Он выпроводил Чжао Ханя и затворил дверь. Котелок так и продолжал висеть в воздухе и кипеть над лисьим огнём. Ху Фэйциня это тоже впечатлило. Ху Вэй сел на край кровати, помахивая пальцем, чтобы котелок крутился над огнём быстрее.

      – И эта пилюля поможет? – помолчав, спросил Ху Фэйцинь.

      – Разумеется. Это секретное лекарство клана Ху. На его создание было потрачено немало хвостов.

      Лис-с-горы понюхал воздух, сунул руку в котелок и извлёк из неё горошину размером с вишню. Ху Фэйцинь невольно подивился его мастерству: когда он сам варил пилюли, их приходилось скатывать в горошины вручную. Пилюля была пурпурного цвета.

      Ху Вэй на ладони протянул её Ху Фэйциню:

      – Съешь.

      Тот поглядел на пилюлю с сомнением. Всё-таки цвет доверия не внушал.

      – Ты ведь не думаешь, что я пытаюсь тебя отравить? – фыркнул Лис-с-горы.

      – Глупости, – отозвался Ху Фэйцинь.

      – Вот именно. Могу надкусить, если…

      Ху Фэйцинь взял пилюлю и сунул её в рот, ожидая чего угодно. Несмотря на цвет, вкус у пилюли был сносный.

      – И что дальше?

      – Ждать, – ответил Лис-с-горы и опять ухмыльнулся.

      [126] Ху Вэй врачует Лисьего бога

      – Что-то не помогает, – сказал Ху Фэйцинь после продолжительного молчания.

      Ху Вэй сидел на краю кровати, прикрыв глаза, и тоже молчал всё это время. Могло показаться, что ему неловко в обществе Ху Фэйциня.

      – Рана всё ещё болит и кровоточит, – продолжал Ху Фэйцинь. – Никакого обещанного чудесного исцеления не произошло!

      – Сейчас поглядим. – Лис-с-горы наконец открыл глаза.

      Он взялся за пояс на талии Ху Фэйциня, чтобы развязать его.

      – Ты забыл, что тебе нельзя ко мне прикасаться? – беспокойно напомнил Ху Фэйцинь. Ему бы не хотелось снова увидеть, как ожоги уродуют руки Ху Вэя.

      Лис-с-горы не ответил. Ху Фэйцинь растерянно следил, как ловкие пальцы демона развязывают его пояс, отворачивают полы одного за другим одеяний. Одежда в этом месте была окровавлена, Ху Вэй давно должен был обжечься, но с его пальцами

Скачать книгу