Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 67

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

речи: «О шах, гордись,

      Раз выпростал крылья из глины – взлетай!»

      У меня нет дозволения идти дальше,

      Раздирать завесы этой тайны[973].

      Положи руку на мои уста,

      Загради мне уста от недолжных речей.

      Так что какая бы беда к тебе ни пришла, в своем горе

      Никого облыжно не обвиняй, на себя оборотись.

      Другого не подозревай [в дурном], о милый друг,

      Не делай того, о чем помышлял тот гулам[974].

      1915 То он сражался с посланцем и поваром,

      То гневался на благородного шахиншаха.

      Словно Фир‘аун, который отпустил Мусу,

      [А другим] детям народа отрубил головы[975].

      Тот враг – в доме того слепого сердцем,

      [А] он взялся отрубать головы детям.

      Ты во внешнем мире враждуешь с другими [людьми],

      А внутри себя ты ласков со своей мрачной «животной душой».

      Она – настоящий враг, но ты даешь ей сахар,

      А во внешнем [мире] обвиняешь всех подряд.

      1920 Ты, словно Фир‘аун, слеп глазами и сердцем:

      С врагом хорош, а неповинных уничижаешь.

      Сколько еще, о Фир‘аун, будешь убивать безвинного

      [И] ублажать свое огромное тело?!

      Его разум превосходил разум царей, —

      Веление Истинного сделало его неразумным и слепым.

      Если запечатает Истинный глаза и уши разума,

      [То любого,] будь то Платон, сделает животным.

      Веление Истинного выявляется на Скрижали,

      Так же, как тайное веление Байазиду[976].

      Как шейх Абу-л-Хасан (да будет доволен им Аллах!) услышал предсказание Байазида о его [будущем] существовании и обо всех его обстоятельствах

      1925 Так и вышло, как он изволил сказать,

      Вот что услышал Бу-л-Хасан от людей:[977]

      «Хасан будет моим учеником и членом моей общины (уммы),

      Каждое утро он будет получать уроки от моей могилы»[978].

      Он (Абу-л-Хасан) сказал: «Я тоже видел его во сне

      И от духа шейха слышал то же самое».

      Каждым утром он обращал лицо к гробнице

      И до преполудня стоял перед ней.

      И либо ему являлся образ шейха,

      Либо его трудности разрешались без единого [промолвленного] слова.

      1930 И вот однажды пришел он в счастливый день,

      Могила была покрыта свежевыпавшим снегом.

      Снег – слой над слоем, словно знамена,

      Сугроб на сугробе он увидел, и душа его исполнилась печали.

      Глас донесся к нему из могильной ограды живого шейха:

      «Эй, я зову тебя, чтобы ты устремился ко мне.

      Эй, иди сюда, спеши на мой зов,

      Пусть [весь] мир в снегу, не отвращай от меня лица».

      С

Скачать книгу


<p>973</p>

По Николсону, здесь заканчивается речь венца.

<p>974</p>

Милый друг (دوست کام) – другие значения: «счастливец», «благожелательный к друзьям». Гулам – юноша, царский прислужник.

<p>975</p>

В б. 1916–1917 – намек на подробности истории пророка Мусы (библ. Моисея). Фир‘аун убивал новорожденных мальчиков; когда родился Муса, мать по внушению Аллаха поместила его в ковчег и пустила ковчег по реке. Младенца нашла и воспитала жена Фир‘ауна. Когда Муса вырос, он «стал им врагом и [причиной] горя» [20: 38 (39), 38: 7–9]. Ср. [Маснави 2007, б. 919–920].

<p>976</p>

Скрижаль – см. коммент. к б. 1291. Под скрижалью (لوح) многие комментаторы понимают здесь чистые сердца.

<p>977</p>

Все, что Байазид Бистами некогда предсказал относительно Абу-л-Хасана Харакани (см. б. 1805 и далее).

<p>978</p>

В традиции Абу-л-Хасан считался увайси́ – так называли суфиев, которые, подобно Увайсу Карани, свое посвящение получили не от живого учителя, но от духа кого-то из умерших великих суфиев (см. коммент. к б. 551).