Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 68

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

если

      Ты обратишь взор на своего гулама и раба?»

      Сказал: «Это [бы] не трудно, но он глуп.

      Глупый человек гадок и отвержен Истинным.

      Если я прощу ему вину и грех,

      Перекинется на меня его болезнь.

      Сотня человек от одного паршивого покроется паршой,

      А уж тем более от такой мерзкой отвратительной парши[981].

      Парши малоумия да не будет и гебру! —

      [Ведь] из-за его злополучных качеств облака лишаются воды[982].

      1945 Не оросит нас облако влагой из-за его злополучия,

      Из-за его совиных свойств город превратится в развалины[983].

      Из-за парши этих глупцов потоп Нуха

      С позором разрушил целый мир.

      Пророк сказал: «Каждый, кто глуп,

      Он – наш враг, он гуль – дорожный разбойник.

      Каждый, кто разумен, тот – наша душа,

      Его дух и его аромат – наши душистые травы[984].

      [Если] умный бранит меня – я доволен,

      Ибо он обладает неким излиянием, [полученным] из моих излияний[985].

      1950 Эта его брань не будет бесполезной,

      В гостях у него не останешься без трапезы;

      Если [же] глупый положит мне халву в рот,

      У меня от этой халвы будет лихорадка».

      Знай твердо, если ты тонок душой и светел:

      Нет в целовании ослиного зада никакого смака.

      Твои усы станут вонючими – а пользы никакой,

      Твоя одежда измажется от котла – а трапезы не будет.

      Трапеза – это разум, а не хлеб и жареное мясо,

      Свет разума, о сын, – [вот] пища для души.

      1955 Нет для человека еды, кроме света,

      Ничем кроме этого душу не вскормить.

      Отказывайся мало-помалу от этой [земной] еды, —

      Ведь это пища осла, а не благородного, —

      Так чтобы ты смог воспринимать изначальную пищу,

      Стал бы вкушать ломти света.

      Это воздействие того света делает этот хлеб хлебом,

      Это излияние милости той [духовной] Души делает эту душу душой[986].

      Если ты один раз вкусишь еду [из] света,

      То посыплешь прахом хлеб и танур[987].

      1960 Разум [делится на] два разума: один – приобретенный,

      Который ты получаешь, словно дети в школе[988],

      Из книг и от учителей, от размышления и заучивания,

      От [узнавания новых] смыслов и прекрасных девственных наук[989].

      Разум твой превзойдет разум других,

      Но сам ты от хранения его станешь тяжелым.

      Кружа и скитаясь [в поисках знаний], ты будешь хранящей дощечкой,

      Кто отказался от этого, тот – Хранимая скрижаль[990].

      Другой же ум – это дар

Скачать книгу


<p>981</p>

Смысл бейта (по К. Замани): если физическая болезнь от контакта с носителем заразы передается всем его окружающим, то тем более это относится к болезни духовной, которая гораздо хуже первой.

<p>982</p>

Ср. [Маснави 2007, б. 88].

<p>983</p>

Из-за его совиных свойств город превратится в развалины… – развалины – обычное место обитания сов; глупый человек уподобляется сове, предвестнице несчастья, и место его обитания, т. е. его город, разрушится и превратится в развалины, чтобы соответствовать его свойствам.

<p>984</p>

Каждый, кто разумен, тот – наша душа – парафраз хадиса: «Глупый – наш враг, а разумный – наш друг».

<p>985</p>

Излияние (فیض) – о концепции излияния (истечения, эманации) и «Мухаммадовой сущности» как источнике животворной световой эманации см. ИЭС 1991, сл. ст. «Файд».

<p>986</p>

Того света – здесь: света Разума. Смысл бейта по толкованиям: многочисленные действия, необходимые для изготовления хлеба, имеют своим источником свет Разума. Также и низшая, «животная» душа становится душой человека благодаря излиянию высшего духа.

<p>987</p>

Танур – печь для выпечки хлеба; посыплешь прахом хлеб и танур – откажешься от материальной пищи.

<p>988</p>

О свойствах разума ср. [Маснави 2007, б. 1982–1984].

<p>989</p>

Девственные науки – науки, доселе никому не ведомые, впервые познаваемые.

<p>990</p>

Хранящая дощечка (لوحِ حافظ) – дощечка, «скрижаль» для записи усвоенных знаний; хранимая скрижаль (لوحِ محفوظ) – см. коммент. к б. 1291. Ср. также [Маснави 2007, б. 1063–1065].