La tigre della Malesia. Emilio Salgari
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу La tigre della Malesia - Emilio Salgari страница 24
– Oh! – esclamò il lord sorpreso da quello strano cangiamento. – Che volto scomposto che avete: state forse male?
– No!… No!… – esclamò vivamente il pirata scuotendosi.
– Lasciatemi in tal caso presentarvi mia nepote, Lady Marianna Guillonk, una donna col cuore da fanciulla…
– Marianna Guillonk!… Marianna Guillonk!… – balbettò Sandokan.
– E che, trovate strano il mio nome? – chiese la giovanetta con un incantevole sorriso.
Sandokan udendo quella voce trasalì di nuovo. Non aveva mai udito una voce sì dolce risuonare ai suoi orecchi abituati alla terribile musica del cannone. Si credette in preda a un sogno.
– Non trovo nulla di strano nel vostro nome, adorabile milady – diss’egli galantemente. – Trovo solo che questo nome è il più bello di tutti quelli che udii nel mio paese, e che lo imparai a conoscere ancor prima di aver veduto colei che lo portava.
– Ah – esclamò la leggiadra lady arrossendo. – E come?
– L’ho letto su quel libro che vedete lì. Senza sapere il perché mi impressionò in una strana maniera e indovinai che colei che così si chiamava non doveva essere meno bella.
– Adulatore – diss’ella sorridendo. Poi, cangiando bruscamente tono:
– È vero che i pirati vi ferirono?
Il volto di Sandokan s’abbuiò, ma fu un lampo.
– Sì – diss’egli sordamente. – Mi vinsero e mi ferirono. Oh! ma guarirò e allora guai a loro!
– Soffrite molto?
– Se soffro?… Ah! milady, le sofferenze non avevano nome prima, ma ora non sento più nulla. Mi pare che la vostra voce apporti mille balsami che alienano l’atroce dolore della ferita.
– Sarebbe mai possibile, amico mio, che la voce di una fanciulla abbia la potenza di alienare le sofferenze di un guerriero? – chiese il lord ridendo.
Sandokan non rispose. Egli si era improvvisamente avvicinato al volto della giovanetta sul quale una emozione sconosciuta faceva correre una rosea nube sulle seriche gote e la contemplava con un misto di stupore e di ammirazione e la fissava con due occhi che mandavano fiamme. Si ritirò tremando, facendo udire un sordo brontolio, passandosi a più riprese una mano sulla fronte imperlata di sudore.
– Milady!… – esclamò egli con istrana intonazione.
– Mio Dio che avete? – chiese ella sorpresa.
– Voi portate un altro nome, un nome ancora più bello di Marianna Guillonk.
– Quale? – chiesero ad un tempo la giovanetta e il lord.
– Sì… Voi siete la Perla di Labuan. Non potete essere che voi che portate un sì bel nome.
Il lord fece un gesto di sorpresa.
– Come sapete voi, che venite dalla Malacca, che mia nepote si chiama la Perla di Labuan?
– Non è possibile che questo nome datomi dagl’indigeni, sia giunto sino a quelle coste – disse lady Marianna arrossendo.
– No, non l’ho mai udito a Schaja, ma l’ho udito alle Romades. Mi si parlò di una fanciulla d’incomparabile fulgidezza – disse il pirata con slancio appassionato. – Di una fanciulla i cui biondi capelli erano più lucenti dell’oro, più fini dei fili di seta, più profumati dei più odorosi gelsomini del Borneo, i cui occhi erano più azzurri del cielo più puro, e più dolci dello sguardo più languido e la cui voce aveva la proprietà di affascinare e di toccare le corde degli animi più inaccessibili!… Sì, voi siete la Perla di Labuan! Non potete essere che voi che portate un tal nome.
– Ah! Tante grazie si attribuiscono a questa povera Perla – disse la lady ridendo. – In fede mia, credo di non meritarne tante.
– E io credo che se ne attribuisca ancora poche! – esclamò il pirata con fuoco. – Non ho mai veduto nella mia patria una giovanetta che rassomigli alla Perla!
– Vi sarebbe dubbio che la Perla avesse affascinato anche la Tigre? – chiese il lord celiando.
– E perché no? – disse Sandokan vivamente. – Non ha affascinato tutti i pescatori della costa?…
– Ah! voi scherzate – disse la giovanetta facendosi di bragia.
– Ve lo dico io. Mi narrarono che persino un pirata del Borneo ne fu affascinato.
– Oh! – fe’ il lord sorpreso. – Che quei maledetti si sieno spinti fino alla mia abitazione! My-God! la sarebbe curiosa.
– No, milord. Fu la voce di lady Marianna che l’affascinò.
– Ma come?
– La udì passando col suo prahos sotto la costa. I pescatori mi assicurano che la voce della lady superava quella di una sirena.
– Burlone – disse la giovanetta.
– Non vi ho detto che pur io, che mi chiamano a Schaja la Tigre, quando vi udii parlare mi parve di non sentire più il dolore della ferita?
– Orsù, Marianna – disse il lord gaiamente. – Affascina adunque completamente questa Tigre. Se le sole parole spengono il dolore, una romanza sono sicuro che lo farà guarire.
– Sì!… Guarirò!… Guarirò!… – esclamò Sandokan.
Vi era un accento d’ingenuità, un tale accento di sicurezza in quell’esclamazione che la giovanetta ne fu colpita. Prese macchinalmente la mandola. Appena che toccò le corde Sandokan sussultò come se una pila elettrica l’avesse toccato. La giovanetta notò quel sussulto, nondimeno si mise a cantare una romanza accompagnandola delicatamente coll’istrumento.
Cantava ella in una lingua straniera che il pirata non aveva mai udito, in una lingua più dolce del suono della mandola, modulata, carezzevole che toccava il cuore.
Le onde sonore, di una infinita dolcezza, lo inebbriavano, lo affascinavano e a segno che il sanguinario avventuriero che non avea mai gustato che la musica dei cannoni, si sentì suo malgrado commosso, si sentì trasportato in un nuovo mondo.
Spiava ansiosamente le mosse di quelle labbra coralline, quasi volesse colla potenza del suo sguardo farne uscire nuove parole che trovavano un eco sconosciuto nel più profondo del suo cuore, che scuotevano le fibre d’acciaio del suo corpo e che gli giungevano agli orecchi come musica divina. Egli era là, muto, anelante, rattenendo il respiro quasi temesse turbare coll’alito quella voce melodiosa, cogli occhi fissi su colei che cantava: pareva che volesse attirare quelle parole, inebbriarsi di quei suoni, scolpirsi in mente le dolcezze di quella lingua ignota.
Quando la giovanetta finì, quando quell’impareggiabile voce, dopo di aver vibrato con novella energia morì sulle corde della mandola, egli era ancora là, colle braccia tese come attirasse l’incantatrice, collo sguardo fiammeggiante fisso in