Зима, холода. Валя Шопорова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Зима, холода - Валя Шопорова страница 17

Зима, холода - Валя Шопорова

Скачать книгу

почему картошка в кожуре? – перевёл Андрей, не отрываясь от трапезы.

      – Так объясни ему, что это wild russian tradition (дикая русская традиция), – огрызнулась в ответ Клава.

      Андрей честно попытался объяснить всё младшему Жаккару (без употребления слов Швиммер), но француз никак не мог понять – почему картошка в мундире, если это часть военного гардероба и, вообще, не имеет никакого отношения к данному корнеплоду?

      Остальных французов факт «грязной картошки» тоже смутил, но они, в отличие мнительного товарища не думали, что русские хотят их отравить. Конечно, и Матису не очень нравился данный ужин, а Тибо и вовсе морщился, очищая картошку и отправляя её в рот. Как обычно, самым непривередливым оказался молчаливый Чарльз, который ел и не возникал. И, пусть картошка показалась ударнику недоваренной, но ему очень понравились бочковые огурцы.

      – Спасибо, девушки, – поблагодарил дам Андрей, отставляя свою тарелку.

      Его примеру последовали и его «подопечные», которые, оставив грязную посуду на столе, передвинулись обратно в гостиную и забрались на диван.

      – Клава, – обратилась к подруге Настя, – я пойду, умоюсь. Ты пока заканчивала с ужином, я ванную нашла.

      – Она в доме? – недоверчиво уточнила Тоня.

      – В доме, – кивнула Тихая. – Я сама удивилась. И туалет тоже.

      Клава изобразила на своём лице выражение «Вот это да!». Антонина, по-быстрому и в тихую, договорилась с Настасьей и забила очередь в ванную. Когда девушки куда-то незаметно удалились, Клава, устало вздохнув, посмотрела на гору грязной посуды и нагло разбежавшиеся морды французов и русских.

      – Э, – возмутилась Швиммер, – а посуду кто мыть будет?!

      – Ты, – подал голос Андрей, который уже успел вщемиться на диван к французам.

      – Я? С чего бы это? – поинтересовалась Клава, складывая руки на груди.

      – Или Настя, – пожал плечами переводчик. – Или Тоня. Решайте сами.

      Переводчик вернулся к «своим» и забыл о Клаве и её негодовании. Очень зря забыл. Клавдия была устала, зла и готова убивать. А тут ещё и такой беспредел… В общем, пропустив пункт: «Спросить переводчика», девушка взяла кухонное полотенце и решительно направилась к французам.

      Рассмотрев всех парней по очереди, она решила, что припадочного Тибо лучше не трогать, мало ли, он ещё и воды боится, и выбор её сузился до трёх французов. Осталось выбрать из них жертву…

      «Наверное, этот, – подумала брюнетка, останавливая свой взгляд на Бернарде. – Он женственный… значит, ему это на интуитивном уровне близко».

      – Bernard? – обратилась Клава к парню. – Can you help me? (Бернард? Ты можешь мне помочь?).

      Француз повернул голову к брюнетке, вопросительно смотря на неё. Андрей прошипел-прошептал:

      – Клава, что ты задумала?

      – Не мешай, – не поворачивая головы, ответила Клава переводчику.

      – Qu’est-il arrivé? (Что случилось?) – спросил у брата Матис. Старший

Скачать книгу