A Short History of French Literature. Saintsbury George

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A Short History of French Literature - Saintsbury George страница 39

A Short History of French Literature - Saintsbury George

Скачать книгу

tas des mors estoient haulx et longs ou la bataille avoit esté; on ne vey jamais si peu de sang yssir a tant de mors.

      Quant les Flamens qui estoient derriere veirent que ceulx devant fondoient et chëoient l'un sus l'autre et que ilz estoient tous desconfis, ilz s'esbahirent et jetterent leurs plançons par terre et leurs armures et se misrent a la fuitte vers Courtray et ailleurs. Ilz n'avoient cure que pour eulx mettre a sauveté. Et Franchois et Bretons aprés, quy les chassoient en fossez et en buissons, en aunois et an marés et bruieres, cy dix, cy vingt, cy trente, et la les recombatoient de rechief, et la les occïoient, se ilz n'estoient les plus fors. Si en y eut ung moult grant nombre de mors en la chace entre le lieu de la bataille et Courtray, ou ilz se retraioient a saulf garant. Ceste bataille advint sur le Mont d'Or entre Courtray et Rosebeque en l'an de grace nostre seigneur, mil iijc. iiijxx. et II., le jeudi devant le samedi de l'advent, le xxvije. jour de novembre, et estoit pour lors le roy Charles de France ou xiiije. an de son ëage.

      CHAPTER XII

      MISCELLANEOUS PROSE

      General use of Prose.

      It was natural, and indeed necessary, that, when the use of prose as an allowable vehicle for literary composition was once understood and established, it should gradually but rapidly supersede the more troublesome and far less appropriate form of verse. Accordingly we find that, from the beginning of the thirteenth century, the amount of prose literature is constantly on the increase. It happens, however, or, to speak more precisely, it follows that this miscellaneous prose literature is of much less importance and of much less interest than the contemporary and kindred literature in verse. For in the nature of things much of it was occupied with what may be called the journey-work of literature, – the stuff which, unless there be some special attraction in its form, grows obsolete, or retains a merely antiquarian interest in the course of time. There was, moreover, still among the chief patrons of literature a preference for verse which diverted the brightest spirits to the practice of that form. Yet again, the best prose composition of the middle ages, with the exception of a few works of fiction, is to be found in its chronicles, and these have already been noticed. A review, therefore, much less minute in scale than that which in the first ten chapters of this book has been given to the mediaeval poetry of France, will suffice for its mediaeval prose, and such a review will appropriately close the survey of the literature of the middle ages.

      Prose Sermons. St. Bernard.

      Maurice de Sully.

      Later Preachers. Gerson.

      It has already been pointed out in the first chapter that documentary evidence exists to prove the custom of preaching in French (or at least in lingua romana) at a very early date. It is not, however, till many centuries after the date of Mummolinus, that there is any trace of regularly written vernacular discourses. When these appear in the twelfth century the Provençal dialects appear to have the start of French proper. Whether the forty-four prose sermons of St. Bernard which exist were written by him in French, or were written in Latin and translated, is a disputed point. The most reasonable opinion seems to be that they were translated, but it is uncertain whether at the beginning of the thirteenth or the middle of the twelfth century. However this may be, the question of written French sermons in the twelfth century does not depend on that of St. Bernard's authorship. Maurice de Sully, who presided over the See of Paris from 1160 to 1195, has left a considerable number of sermons which exist in manuscripts of very different dialects. Perhaps it may not be illegitimate to conclude from this, that at the time such written sermons were not very common, and that preachers of different districts were glad to borrow them for their own use. These also are thought to have been first written in Latin and then translated. But whether Maurice de Sully was a pioneer or not, he was very quickly followed by others. In the following century the number of preachers whose vernacular work has been preserved is very large; the increase being, beyond all doubt, partially due to the foundation of the two great preaching orders of St. Francis and St. Dominic. The existing literature of this class, dating from the thirteenth, the fourteenth, and the early fifteenth centuries, is enormous, but the remarks made at the beginning of this chapter apply to it fully. Its interest is almost wholly antiquarian, and not in any sense literary. Distinguished names indeed occur in the catalogue of preachers, but, until we come to the extreme verge of the mediaeval period proper, hardly one of what may be called the first importance. The struggle between the Burgundian and Orleanist, or Armagnac parties, and the ecclesiastical squabbles of the Great Schism, produced some figures of greater interest. Such are Jean Petit, a furious partisan, who went so far as to excuse the murder of the Duke of Orleans, and Jean Charlier, or Gerson, one of the most respectable and considerable names of the later mediaeval literature. Gerson was born in 1363, at a village of the same name in Lorraine. He early entered the Collège de Navarre, and distinguished himself under Peter d'Ailly, the most famous of the later nominalists. He became Chancellor of the University, received a living in Flanders, and for many years preached in the most constantly attended churches of Paris. He represented the University at the Council of Constance, and, becoming obnoxious to the Burgundian party, sought refuge with one of his brothers at Lyons, where he is said to have taught little children. He died in 1429. Gerson, it should perhaps be added, is one of the numerous candidates (but one of the least likely) for the honour of having written the Imitation. He concerns us here only as the author of numerous French sermons. His work in this kind is very characteristic of the time. Less mixed with burlesque than that of his immediate successors, it is equally full of miscellaneous, and, as it now seems, somewhat inappropriate erudition, and far fuller of the fatal allegorising and personification of abstract qualities which were in every branch of literature the curse of the fourteenth and fifteenth centuries. Yet there are passages of real eloquence in Gerson, though perhaps the chief literary point about him is the evidence he gives of the insufficiency of the language in its then condition for serious prose work.

      Moral and Devotional Treatises.

      Translators.

      Political and Polemical Works.

      This is indeed the lesson of most of the writing which we have to notice in this chapter. Next to sermons may most naturally be placed devotional and moral works, for, as may easily be imagined, theology and philosophy, properly so called, did not condescend to the vulgar tongue until after the close of the period. Only treatises for the practical use of the unlearned and ignorant adopted the vernacular. Of such there are manuals of devotion and sketches of sacred history which date from the thirteenth century, besides numerous later treatises, among the authors of which Gerson is again conspicuous. The most popular, perhaps, and in a way the most interesting of all such moral and devotional treatises, is the book of the Chevalier de la Tour Landry142, written in the third quarter of the fourteenth century. This book, destined for the instruction of the author's three daughters, is composed of Bible stories, moral tales from ordinary literature and from the writer's experience, precepts and rules of conduct, and so forth; in short, a Whole Duty of Girls. Most however of the works of this sort which were current were, as may be supposed, not original, but translated, and these translations played a very important part in the history of the language. The earliest of all are translations of the Bible, especially of the Psalms and the book of Kings, the former of which may perhaps date from the end of the eleventh century. Translations of the fathers, and of the Lives of the Saints, followed in such numbers that, in 1199, Pope Innocent III. blamed their indiscriminate use. The translation of profane literature hardly begins much before the thirteenth century. In this it becomes frequent; and in the following many classical writers and more mediaeval authors in Latin underwent the process. But it was not till the close of the fourteenth century that the most important translations were made, and that translation began to exercise its natural influence on a comparatively unsophisticated language, by providing terms of art, by generally enriching the vocabulary, and by the elaboration of the peculiarities of syntax and style necessary for rendering the sentences of languages so highly organised as Latin and Greek. Under John of Valois and his three successors considerable

Скачать книгу


<p>142</p>

Ed. Montaiglon. Paris, 1854.