Баллада о любви. Стихи и переводы. Оксана Ивановна Семык

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Баллада о любви. Стихи и переводы - Оксана Ивановна Семык страница 4

Баллада о любви. Стихи и переводы - Оксана Ивановна Семык

Скачать книгу

зорьки.

      Когда прощанья час настал,

      Мой Вилли ласково сказал:

      «Джен, уходя в солдаты,

      Тебе речных жемчужин нить

      Хочу сегодня подарить.

      Не забывай меня ты.

      Я сам собрал те жемчуга

      На Твида милых берегах.[2]

      Носи их, не снимая.

      И шейку белую твою,

      Пока я буду там, в бою,

      Они пусть обнимают».

      Я вереск белый сорвала

      И Вилли ветку подала:

      «Предвестник он удачи.[3]

      На шапке ты его носи.

      Он защитит и даст он сил —

      Вот что подарок значит».

      Ушел мой Вилли воевать.

      Пришлось его мне долго ждать.

      Промчалось быстро лето.

      Сменилась осень уж зимой,

      Но милый не спешит домой.

      Пропал мой Вилли где-то.

      И вот под вечер в декабре

      Вдруг конский топот во дворе.

      К двери бегу встречать я.

      Неужто друг с войны пришел?

      Но это лэрд наш, Кайл Мак-Кол

      В богатом входит платье.

      «К тебе я, Джен, со сватовством.

      Хочу ввести тебя в свой дом.

      Скажи лишь «да», красотка!» —

      «Благодарю я вас за честь,

      Но у меня жених уж есть»,-

      Ответила я кротко.

      «Кто он?» – «То Вилли, конюх ваш.

      Его люблю». – «Всё это блажь!

      Убит он в Абердине.

      Макбет ту битву проиграл.

      Гонец об этом рассказал.

      Свободна ты отныне!»

      И сердце боль пронзила вдруг.

      Так он погиб, мой милый друг!

      Не ждать его мне боле!

      Его мой вереск не сберег,

      И храбро воин мой полег,

      Сраженный в чистом поле.

      А Кайл Мак-Кол всё ближе льнет:

      «Жених твой уж в земле гниет.

      Нет твоего солдата!

      Давно тебя я полюбил

      И даже за тобой следил

      У речки Твид когда-то.

      Про Вилли знал уже тогда.

      Его, чтоб сгинул без следа,

      Отправил воевать я.

      Забудь его ты, стань моей».

      И, распаляясь все сильней,

      Схватил меня за платье.

      Прижал меня к своей груди.

      Но я сказала: «Уходи!

      Дай мне оплакать горе».

      И лэрд ответил: «Хорошо».

      Но, перед тем, как он ушел,

      Сказал: «Вернусь я вскоре».

      Рыдала я немало дней,

      Но сердцу было лишь больней.

      Стал белый свет немилым.

      А Кайл Мак-Кол не отступал:

      Всё под венец меня он звал,

      И

Скачать книгу


<p>2</p>

В реках Шотландии издавна добывался жемчуг. Жемчуг в основном ловили ради интереса и не всегда для продажи, потому что попадался он в незначительном количестве, и не всегда хорошего качества.

<p>3</p>

Шотландцы верят, что белый вереск приносит удачу.