Уроки влюбленного лорда. Мишель Маркос
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Уроки влюбленного лорда - Мишель Маркос страница 11
– Доила коров, ухаживала за курами, чинила одежду, стирала…
– У вас есть дети?
Она покраснела.
– Нет, милорд. Я девушка.
– Понятно, – сказал он.
– Но я люблю детей. Когда женщины на других фермах рожают, Иона посылает меня присмотреть за малышами, пока их мамы не восстановят силы. Мне нравится ухаживать за детками.
– Нравится? – спросил он с возросшим интересом. – В таком случае у меня есть место, которое, на мой взгляд, вам подойдет.
«Вот мерзкий гад», – промелькнуло в голове Шоны.
– И что это за место?
Англичанин озадаченно посмотрел на Шону:
– У меня есть маленький сын. Ему два года. Его няня заболела по дороге сюда из Лондона, и, поскольку не смогла продолжать путь, мне пришлось вернуть ее домой. Теперь мне нужно найти няню, чтобы ухаживала за мальчиком. Может быть, вы, Уиллоу, смогли бы справиться с этим делом.
Уиллоу просияла:
– С большим удовольствием, милорд.
Англичанин засыпал Уиллоу шквалом вопросов о ее здоровье, опрятности, моральных устоях, умеренности в еде и питье, привычках и опыте с детьми. Она ответила на все вопросы.
Англичанин повернулся к своему управляющему:
– Думаю, мисс Слейтер может служить няней у Эрика – с испытательным сроком, разумеется. Хартопп велите экономке подобрать для нее подходящую одежду. И поселить ее нужно будет в детской. Попросите миссис Доэрти и об этом позаботиться.
Мистер Хартопп нацарапал что-то в своей книге.
Шона тотчас насторожилась:
– А где находится детская?
Англичанин нахмурился:
– На верхнем этаже. А что?
– Ваша спальня будет рядом с ее?
– Шона! – ужаснулась Уиллоу.
– Уж не намекаете ли вы на то, что я планирую с вашей сестрой поразвлечься?
Шона выпрямилась:
– Я имею право знать все, что касается моей сестры.
– Девушка, – мистер Хартопп вступился за хозяина, – вы говорите с джентльменом, лордом поместья. Если он…
Англичанин поднял руку, и мистер Хартопп замолчал.
– Во-первых, я не потерплю упреков со стороны слуг, пусть даже с хорошими намерениями. Во-вторых, если вы обвиняете меня в желании вольного обращения с невинными девушками, то вы меня совсем не знаете. И последнее, если бы я собрался позволить себе вольности с кем-то из обслуги, вы ничего не смогли бы сделать, чтобы остановить меня. Попрошу вас помнить свое место, ибо, если не научитесь держать за зубами свой дерзкий язык, я отправлю вас – одну – назад на ферму.
Он снова откинулся на сиденье, и Шона наконец облегченно вздохнула. Его угроза возымела должное действие, лишив ее дара речи. За короткое время знакомства он точно определил ее слабое место – страх разлуки с сестрой – и знал, как эту