Госпиталь брошенных детей. Стейси Холлс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Госпиталь брошенных детей - Стейси Холлс страница 18

Госпиталь брошенных детей - Стейси Холлс Novel. Большая маленькая жизнь

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Что? Но кто это мог быть? Ведь Дэниэл…

      – Да, он умер.

      Кезия широко распахнула карие глаза.

      – А что, если он не умер?

      – Нет, умер. Об этом написали в газете.

      – Ты не умеешь читать.

      – Я заплатила мальчику, чтобы он мне прочитал. Он мертв, Киз.

      – Пенни за покраску! – завопил продавец париков.

      – Но почему кто-то решил забрать ее? Да еще от твоего имени?

      – Во-первых, я не понимаю, как они узнали, кто я такая. В госпитале ты не называешь свое имя, свой адрес и все остальное для сохранения тайны личности. Но кто бы это ни был, он знает, кто я такая и где я живу. Каким образом?

      Кезия поправила свой капор, заправив выбившиеся пряди черных волос.

      – Теперь ты заставляешь меня нервничать.

      – Понимаю.

      – Может быть, они просто скрывают, что она умерла, и выдумали эту историю, чтобы ты не так сильно переживала?

      – Полагаю, умирают многие дети, которых приносят туда. Но это не вина госпиталя: большинство детей попадает туда уже в полумертвом состоянии. Кроме того, их отправляют за город, где о них заботятся сиделки и кормилицы.

      – И все-таки они могут быть виноваты. Что, если произошел несчастный случай, или…

      – Киз, зачем им лгать?

      – Что, если они продали ее?

      – Кому? Кто купит младенца, который успел прожить только один день? Брошенных детей можно покупать по десятку за пенни. Они повсюду: лежат в придорожных канавах или в бедных лачугах. Половина семей на этой улице продала бы своих детей, если бы у них была такая возможность.

      Кезия поежилась. В этот момент две маленькие фигурки устремились к нам, толкаясь и цепляясь друг за друга. Мозес, старший из братьев, перепрыгнул через кучу сапог в корзине. Джонас попытался последовать его примеру, но не допрыгнул и зацепился за ножку стола, отчего тот перевернулся, и чистая одежда Кезии оказалась на земле.

      – Джонас, несносный грязнуля! Посмотри, что ты натворил! – Она принялась отчитывать мальчика, ухватив его за тощую руку. – Почему вы не остались у миссис Абельман? Я плачу за то, чтобы она присматривала за вами и не позволяла вам ползать, как вшам, по моей одежде.

      Она поставила стол на место, а я стала подбирать и складывать одежду.

      – Она разрешила нам поставить хлеб в печку, – с гордостью сообщил Джонас.

      – Лек-хем, – сказал Мозес. – Это значит «хлеб» на идиш. А та-нур значит «печь».

      – И где этот хлеб?

      – Его сейчас готовят на пекарне!

      – Заберите его и сразу же возвращайтесь к миссис Абельман, слышите? Не останавливайтесь, ни с кем не разговаривайте и больше не выходите из дома, даже если сам король явится сюда в паланкине.

      Они бросились наперегонки мимо ботинок и нижних юбок, и Кезия смотрела им вслед, пока они не исчезли за углом. Из-за их шалостей я позабыла о своих бедах: дети умеют делать такое со взрослыми людьми. Я отряхнула несколько сорочек

Скачать книгу