The Complete Novels of Fyodor Dostoyevsky. Fyodor Dostoyevsky

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Complete Novels of Fyodor Dostoyevsky - Fyodor Dostoyevsky страница 93

Автор:
Серия:
Издательство:
The Complete Novels of Fyodor Dostoyevsky - Fyodor Dostoyevsky

Скачать книгу

I long to while away the time with you, to sit in a comfortless comer, to read dark books; and when am I, old man, to bow low to you, to say farewell for good and all, to thank you for your bread and salt, for giving me to drink and eat, for telling me your tales?… But mind, tell all the truth, do not He. The time has come, stand up for yourself.”

      Her excitement grew greater and greater up to the last word, when suddenly her voice broke with emotion as though her heart were carried away by some inner tempest. Her eyes flashed, and her upper lip faintly quivered. A spiteful jeer could be heard hiding like a snake under every word, but yet there was the ring of tears in her laughter. She bent across the table to the old man and gazed with eager intentness into his lustreless eyes. Ordynov heard her heart suddenly begin beating when she finished; he cried out with ecstasy when he glanced at her, and was getting up from the bench. But a flitting momentary glance from the old man riveted him to his seat again. A strange mingling of contempt, mocking, impatient, angry uneasiness and at the same time sly, spiteful curiosity gleamed in his passing momentary glance, which every time made Ordynov shudder and filled his heart with annoyance, vexation and helpless anger.

      Thoughtfully and with a sort of mournful curiosity the old man looked at his Katerina. His heart was stung, words had been uttered. But not an eyebrow stirred upon his face! He only smiled when she finished.

      “You want to know a great deal at once, my full-fledged nestling, my fluttering bird! Better fill me a deep goblet and let us drink first to peace and goodwill; or I may spoil my forecast, through someone’s black evil eye. Mighty is the devil! Sin is never far off!”

      He raised his goblet and drank. The more wine he drank, the paler he grew. His eyes burned like red coals. Evidently the feverish light of them and the sudden deathlike blueness of his face were signs that another fit was imminent. The wine was strong, so that after emptying one goblet Ordynov’s sight grew more and more blurred. His feverishly inflamed blood could bear no more: it rushed to his heart, troubled and dimmed his reason. His uneasiness grew more and more intense. To relieve his growing excitement, he filled his goblet and sipped it again, without knowing what he was doing, and the blood raced even more rapidly through his veins. He was as though in delirium, and, straining his attention to the utmost, he could hardly follow what was passing between his strange landlord and landlady.

      The old man knocked his goblet with a ringing sound against the table.

      “Fill it, Katerina!” he cried, “fill it again, bad daughter, fill it to the brim! Lay the old man in peace, and have done with him! That’s it, pour out more, pour it out, my beauty! Let us drink together! Why have you drunk so little? Or have my eyes deceived me?..

      Katerina made him some answer, but Ordynov could not hear quite what she said: the old man did not let her finish; he caught hold of her hand as though he were incapable of restraining all that was weighing on his heart. His face was pale, his eyes at one moment were dim, at the next were flashing with fire; his lips quivered and turned white, and in an uneven, troubled voice, in which at moments there was a flash of strange ecstasy, he said to her —

      “Give me your little hand, my beauty! Let me tell your fortune. I will tell the whole truth: I am truly a wizard; so you are not mistaken, Katerina! Your golden heart said truly that I alone am its wizard, and will not hide the truth from it, the simple, girlish heart! But one thing you don’t see: it’s not for me, a wizard, to teach you wisdom! Wisdom is not what a maiden wants, and she hears the whole truth, yet seems not to know, not to understand! Her head is a subtle serpent, though her heart is melting in tears. She will find out for herself, will thread her way between troubles, will keep her cunning will! Something she can win by sense, and where she cannot win by sense she will dazzle by beauty, will intoxicate men’s minds with her black eye — beauty conquers strength, even the heart of iron will be rent asunder! Will you have grief and sorrow? Heavy is the sorrow of man! but trouble is not for the weak heart, trouble is close friends with the strong heart; stealthily it sheds a bloody tear, but does not go begging to good people for shameful comfort: your grief, girl, is like a print in the sand — the rain washes it away, the sun dries it, the stormy wind lifts it and blows it away. Let me tell you more, let me tell your fortune. Whoever loves you, you will be a slave to him, you will bind your freedom yourself, you will give yourself in pledge and will not take yourself back, you will not know how to cease to love in due time, you will sow a grain and your destroyer will take back a whole ear! My tender child, my little golden head, you buried your pearl of a tear in my goblet, but you could not be content with that — at once you shed a hundred; you uttered no more sweet words, and boasted of your sad life! And there was no need for you to grieve over it — the tear, the dew of heaven! It will come back to you with interest, your pearly tear, in the woeful night when cruel sorrow, evil fancies will gnaw your heart — then for that same tear another’s tear will drop upon your warm heart — not a warm tear but a tear of blood, like molten lead; it will turn your white bosom to blood, and until the dreary, heavy morning that comes on gloomy days, you will toss in your little bed, shedding your heart’s blood and will not heal your fresh wound till another dawn. Fill my goblet, Katerina, fill it again, my dove; fill it for my sage counsel, and no need to waste more words.” His voice grew weak and trembling, sobs seemed on the point of breaking from his bosom, he poured out the wine and greedily drained another goblet. Then he brought the goblet down on the table again with a bang. His dim eyes once more gleamed with flame.

      “Ah! Live as you may!” he shouted; “what’s past is gone and done with. Fill up the heavy goblet, fill it up, that it may smite the rebellious head from its shoulders, that the whole soul may be dead with it! Lay me out for the long night that has no morning and let my memory vanish altogether. What is drunk is lived and done with. So the merchant’s wares have grown stale, have lain by too long, he must give them away for nothing! but the merchant would not of his free will have sold it below its price. The blood of his foe should be spilt and the innocent blood should be shed too, and that customer should have laid down his lost soul into the bargain! Fill my goblet, fill it again, Katerina.”

      But the hand that held the goblet seemed to stiffen and did not move; his breathing was laboured and difficult, his head sank back. For the last time he fixed his lustreless eyes on Ordynov, but his eyes, too, grew dim at last, and his eyelids dropped as though they were made of lead. A deadly pallor overspread his face… For some time his lips twitched and quivered as though still trying to articulate — and suddenly a big hot tear hung on his eyelash, broke and slowly ran down his pale cheek….

      Ordynov could bear no more. He got up and, reeling, took a step forward, went up to Katerina and clutched her hand. But she seemed not to notice him and did not even glance at him, as though she did not recognise him….

      She, too, seemed to have lost consciousness, as though one thought, one fixed idea had entirely absorbed her. She sank on the bosom of the sleeping old man, twined her white arm round his neck, and gazed with glowing, feverish eyes as though they were riveted on him. She did not seem to feel Ordynov taking her hand. At last she turned her head towards him, and bent upon him a prolonged searching gaze. It seemed as though at last she understood, and a bitter, astonished smile came wearily, as it were painfully, on her lips….

      “Go away, go away,” she whispered; “you are drunk and wicked, you are not a guest for me..,” then she turned again to the old man and riveted her eyes upon him.

      She seemed as it were gloating over every breath he took and soothing his slumber with her eyes. She seemed afraid to breathe, checking her full throbbing heart, and there was such frenzied admiration in her face that at once despair, fury and insatiable anger seized Ordynov’s spirit….

      “Katerina! Katerina!” he called, seizing her hand as though in a vice.

      A look of pain passed over her face; she raised her head again, and looked at him with such mockery, with such contemptuous haughtiness, that he could scarcely stand upon his feet. Then she pointed

Скачать книгу