Der Sohn des Verurteilten. Alexandre Dumas
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Der Sohn des Verurteilten - Alexandre Dumas страница 9
Als er jedoch einige Zeit später einen Blick auf die schnell voranschreitenden Arbeiten warf, stellte er fest, dass sie von einer Bedeutung waren, die er bisher nicht vermutet hatte, und zum ersten Mal fühlte er sich von einem neidischen Gedanken ins Herz gestochen. Aber er beeilte sich, es wegzuschieben. Wenn das Häuschen des Nachbarn das prächtigste sein sollte, würde seines das koketteste in Montredon bleiben. Hatte er jemals, als er seinen hübschen Kahn manövrierte, die schöne Fregatte des Königs beneidet, die er das Meer mit dem Schatten ihrer Segel bedecken sah?
Er hatte sein Herz nicht so sehr von diesen bösen Gedanken befreit, dass er nicht ein heimliches Gefühl der Freude empfand, als er bemerkte, dass das Gerüst des Nachbarhauses schwer und massiv war, dass es die Giebel, die es stützten, um mehrere Fuß überragte und dass es schließlich durch seinen Mangel an Proportionen das Gebäude entehrte, das es bedecken sollte. Aber es kamen die Dachdecker, Zimmerleute und Maler: der erste brachte Ziegel in neuer Form, der zweite setzte in jedem Stockwerk Balkone ein, die so fein gearbeitet waren, dass sie wie Spitzen aussahen, der dritte strich die Wände mit reich gemaserten Tannenbrettern, und sie taten es so gut, dass nach und nach die Harmonie in das Gebäude zurückkehrte und es ein etwas rustikales, aber höchst elegantes Aussehen annahm.
Es war ein Häuschen, und das Häuschen in der Form, damals unüblich, wurde sehr bewundert.
Wir würden jedoch nicht schwören, dass Bewunderung das Gefühl war, das dieser in Herrn Coumbes erregte. Er sah es mit schlechter Laune an, mit seinen großen Augenbrauen gefurcht und seinen Lippen geschürzt; und wieder einmal hatte seine Vernunft, sein gesunder Menschenverstand einen Kampf zu bestehen gegen die leidenschaftlichen Andeutungen seines Stolzes. Er triumphierte auch diesmal, aber nur knapp; denn obwohl seine Neugierde sehr geweckt war und er den Namen des glücklichen Besitzers dieses neuen Anwesens wissen wollte, konnte er sich nicht dazu durchringen, die Arbeiter zu fragen. Es schien ihm, als hätte sein Erröten die Befürchtung verraten, die ihm diese zukünftige Rivalität bereitete. Er war verlegen, besorgt und schaute nur noch heimlich auf die rötlichen Wände des Schuppens, auf den er einst so stolz und glücklich gewesen war.
Dieser Name, obwohl er sich bemühte, jeden Gedanken, der ihn an das neue Häuschen erinnerte, aus seinem Kopf zu verbannen, beschäftigte ihn ständig. Der Zufall wollte es, dass er es erfuhr.
Der benachbarte Bau war so schnell vorangeschritten, dass noch einige wenige Gemüsesorten von der Pracht zeugten, die im Sommer zuvor den Garten von Herrn Coumbes geprägt hatte. Der Staub des Gipses und des Kalks, den die Maurer der Nachbarschaft in der Atmosphäre verbreitet hatten, hatte dieses Gemüse in kompromittierender Weise überzogen, und der Portmanteau war mit einer Bürste in der Hand und einem Eimer Wasser zu seinen Füßen damit beschäftigt, es zu reinigen.
Er hörte eine Kutsche vorfahren, und diese Kutsche hielt vor dem Tor, das den Garten des Nachbarn abschloss.
Am Morgen hatte er einige Vorbereitungen bemerkt, die darauf hindeuteten, dass die Handwerker auf den neuen Besitzer warteten, und da er nicht daran zweifelte, dass er es war, kletterte M. Coumbes auf seinen Stuhl und streckte seinen Kopf vorsichtig über die Wand. Er sah die Handwerker im Hof gruppiert; einer von ihnen hatte einen riesigen Blumenstrauß in der Hand. Er sah, wie sie an den Wagen herantraten und ihn einem der Aussteigenden präsentierten.
Der Mann, dem der Strauß überreicht wurde, war ein Mann von fünfundzwanzig Jahren, gut gekleidet und mit einem offenen und entschlossenen Gesicht. Drei Freunde begleiteten ihn. Er nahm den Strauß und drückte dem Handwerker im Gegenzug ein Trinkgeld in die Hand; das Trinkgeld muss zufriedenstellend gewesen sein, denn die Miene des Handwerkers wechselte von Unbeweglichkeit zu Begeisterung. Er stieß einen gewaltigen Schrei aus: "Es lebe Herr Riouffe!", und seine Begleiter, die sich sicher waren, dass er dies nur aus Spaß tat, mischten ihren Jubel mit dem seinen in rasender Freude.
Dieser Name von Riouffe war M. Coumbes völlig unbekannt.
Während die jungen Männer das Haus von innen untersuchten, hatten sich die Arbeiter gegenüber dem Beobachtungsposten von Herrn Coumbes versammelt, und er sah, wie sie ihr Geld zählten und teilten. Das Trinkgeld betrug fünf Louis.
"Pest!" sagte M. Coumbes zu sich selbst, "hundert Francs! Er muss sehr reich sein, dieser Herr, und ich bin nicht überrascht, wenn er so viel Geld in sein Gebäude gesteckt hat. Als meine fertig war, habe ich, glaube ich, zehn Franken an die Arbeiter gegeben, und es gibt viele, die sich rühmen und nicht so viel geben. Hundert Francs! Aber ihm gehören alle Schiffe im Hafen von Marseille, diesem Mann! Danach, umso besser! Es wird ein wenig Ablenkung in die Nachbarschaft bringen. Und dann muss so ein reicher Kerl seinen Fisch kaufen; und dieser zumindest, da bin ich mir sicher, wird nicht kommen, um in meinen Gewässern zu fischen und die Küste zu verwüsten. Er sieht aus wie ein guter Teufel, fröhlich, offen und unprätentiös; er wird Abendessen geben und mich vielleicht einladen. Er muss mich einladen, denn bin ich nicht sein Nachbar? Komm, komm, ich freue mich, dass ihm die Idee gekommen ist, sich in Montredon niederzulassen.
Kapitel 6: Chalet und Hütte
Ganz auf die Aussicht hin, die seine Fantasie auf die Zukunft eröffnete, rieb er sich glücklich die Hände, als er hörte, wie sich ein Fenster des neuen Hauses öffnete. Er senkte schnell den Kopf, um bei seiner kleinen Spionage nicht überrascht zu werden; und die jungen Männer erschienen auf dem Balkon des Häuschens. Sie sprachen alle gleichzeitig und laut:
"Schöne Aussicht!" sagte einer; "die schönste Aussicht im ganzen Land".
"Kein Schiff wird in den Hafen von Marseille einlaufen, ohne unter dem Licht unserer dieser Villa vorbeizufahren", sagte ein anderer.
"Ganz zu schweigen von den Fischen; man muss nur die Hand ausstrecken, um sie zu fangen", sagte ein Dritter.
"Aber der Pfosten, der Pfosten, ich sehe den Pfosten nicht", sagte der erste.
"Geben Sie sich ein wenig Geduld", sagte der Hausherr seinerseits; "wenn Sie einen Pfosten wollen, sollen Sie einen haben, Sie sollen alles haben, was Sie wollen. War es nicht für die anderen, mehr noch als für mich selbst, dass ich dieses Häuschen bauen ließ? "
"Es gibt nur eine Sache, mein guter Mann, die ich Ihnen streitig mache: die Bäume".
"Bäume! Wozu sind Bäume gut?", sagte der Mann, der zuerst gesprochen hatte. "Gibt es in Marseille kein Obst, und können wir nicht welches mitbringen?"
"Und werden Sie Schatten mitbringen?"
"Wir sind nur auf einer Seite geschützt, und auf dieser Seite", fügte er hinzu und deutete auf das Haus von M. Coumbes, "ist es wichtig, uns vor Spionen zu schützen".
"Ja, denn es wäre unangenehm, wieder einmal von der Polizei beunruhigt zu werden".
"Sie haben einen Nachbarn auf dieser Seite; ich hatte diese Hütte nicht gesehen1".
"Was für eine Hütte, mein Gott!"
"Es ist ein Hühnerstall".
"Nein, ist es nicht. Sie sehen, es ist rot angemalt: Es ist ein holländischer Käse".
"Und wer wohnt dort? Kennen Sie den?"
"Ein altes Biest, das zu sehr damit beschäftigt ist, zu sehen, ob nicht zufällig ihr Kohl wächst, um einen indiskreten Blick auf das Treiben der Mitglieder der Vampirgesellschaft zu werfen. Seien Sie versichert, dass meine Informationen gut aufgenommen werden. Außerdem würde es