Поэзия четырёх поколений. Андрей Межеричер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэзия четырёх поколений - Андрей Межеричер страница 6

Поэзия четырёх поколений - Андрей Межеричер

Скачать книгу

шалостей – я важнымъ дѣломъ занятъ.

      Сложите, дѣти, книги и ступайте:

      Сегодня вы свободны отъ занятій.

      (Дѣти оживленно встаютъ, складываютъ принадлежности въ уголъ и вслѣдъ за, Тонами шумно уходятъ въ среднюю дверь. Черезъ нѣкоторое время Тонами возвращается и, убѣдившись, что никто ихъ не подслушиваетъ, садится противъ мужа).

      Явленіе V

      ГЕНСО и ТОНАМИ.

      Тонами.

      Вы снова мрачны, мой супругъ, – опять

      Погружены въ печальное раздумье!

      Съ тѣхъ поръ, какъ вы сюда вошли, угрюмый

      И блѣдный, на дѣтей глядя со злобой, —

      Предчувствіемъ ужаснымъ я томлюсь!

      Потомъ вы испытующе и долго

      Глядѣли на Котаро…

      (Генсо въ изнеможеніи опускаетъ голову).

      Что случилось?

      Супругъ мой, что случилось? Говорите,

      Я заклинаю васъ!

      Генсо.

      Несчастье насъ

      Неотвратимое постигло! Тайна,

      Чтб бережно и свято мы хранили

      Такъ много лѣтъ, – предательски открыта!

      Открыто, что скрываемъ суверена

      Мы молодого тайно у себя,

      Его за сына выдавая, – что давно

      У насъ живетъ онъ. Канцлеръ Токигира

      Объ этомъ извѣщенъ и жаждетъ крови

      Послѣдняго потомка Сугавары,

      Чьей мести онъ боится неизбѣжной.

      Тонами.

      Предчувствіемъ давно томилось сердце!

      Какъ вы узнали это?

      Генсо.

      Лишь сегодня

      У старшины на праздничномъ обѣдѣ.

      Ловушкой было торжество – и честь

      Оказана мнѣ съ умысломъ коварнымъ, —

      Чтобы завлечь нежданно въ западню

      И времени не дать мнѣ для побѣга.

      Тамъ старый Гемба, канцлера подручникъ,

      Въ сопровожденьи челяди своей,

      Вдругъ подошелъ ко мнѣ съ такою рѣчью:

      «Намъ все извѣстно, Генсо! Признавайся,

      Что мальчикъ тотъ, котораго за сына

      Ты лживо выдавалъ, – тебѣ не сынъ!

      Безстыдный, смѣешь канцлера врага

      Ты укрывать! Такъ выслушай приказъ,

      Съ которымъ я пришелъ сюда. Сегодня,

      Чрезъ два часа, ты долженъ намъ доставить

      Отрубленную голову Шусаи, —

      Иначе мы придемъ къ тебѣ и сами

      Ее возьмемъ! – Тебѣ же, – помни это! —

      Гнѣвъ канцлера грозитъ неумолимый!»

      Такъ онъ сказалъ. – О, какъ хотѣлось мнѣ

      Меча ударомъ гнусный ротъ зажать!

      Но я себя сдержалъ: умѣстна хитрость

      Насилію въ отвѣтъ гораздо больше,

      Чѣмъ честная борьба! Въ душѣ свой гнѣвъ

      Я подавилъ и, видъ принявъ покорный,

      Просилъ мнѣ время дать приказъ исполнить.

      Вблизи стоялъ Матсуо. – Онъ одинъ

      Лицо Шусаи знаетъ – и приказъ

      Поэтому имѣетъ – прослѣдить,

      Чтобъ голову я подлинную выдалъ.

      Коварный песъ! Какъ скоро позабылъ онъ

      Благодѣянья всѣ, которыми когда-то

      Онъ прежнимъ господиномъ былъ осыпанъ?

      Негодный,

Скачать книгу