Поэзия четырёх поколений. Андрей Межеричер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэзия четырёх поколений - Андрей Межеричер страница 7

Поэзия четырёх поколений - Андрей Межеричер

Скачать книгу

духъ его намъ отдалъ въ руки. Пусть

      Погибнетъ онъ. Мы голову его

      Посланникамъ вручимъ взамѣнъ Шусаи!

      Потомъ бѣжимъ отсюда. Поспѣшимъ

      Границу за собой оставить. Тамъ,

      Въ странѣ Каваши, молодому князю

      И намъ бояться некого…

      Тонами.

      Ужасно!

      Принуждены невинную пролить

      Мы кровь едва расцвѣтшаго ребенка!

      Но нѣтъ священнѣе на свѣтѣ долга,

      Обложка немецкого издания «Теракои», начало ХХ века

      Чѣмъ вѣрность господину, – еслибъ даже

      Пришлось намъ въ жертву цѣлый міръ принесть!

      Но если жертва будетъ безполезна?

      Что, если кровь невинную прольемъ мы

      Напрасно и безъ нужды? Вы сказали,

      Что самъ Матсуо посланъ распознать

      Лицо Шусаи, – онъ обманъ сумѣетъ

      Открыть.

      Генсо.

      Тѣмъ хуже для него: онъ этимъ

      Себѣ подпишетъ смертный приговоръ!

      Слѣдить за нимъ внимательно я буду

      И наготовѣ мечъ въ рукѣ держать!

      Когда иного выхода не будетъ, —

      Ударомъ уложу его на мѣстѣ,

      Потомъ, какъ тигръ, на остальныхъ я брошусь

      И выгоню ихъ вонъ, или погибну,

      Чтобъ господина въ міръ иной и лучшій

      Сопровождать, какъ преданный слуга!

      Но вѣрю я, что планъ удастся. Дѣти

      Похожи другъ на друга, какъ два брата,

      А если между ними есть различья,

      То смерть сотретъ ихъ… Больше я боюсь

      Прихода матери! Вернуться можетъ

      Она не во-время и, шумъ поднявъ,

      Побѣгу помѣшать… Тогда должна

      Погибнуть и она!

      Тонами.

      Какое горе!

      Ее занять могу я разговоромъ,

      Отвлечь попробую…

      Генсо.

      Нѣтъ, нѣтъ! Напрасно!

      Отъ поселянъ она узнать успѣла

      Навѣрное о томъ, чтб здѣсь творится

      И сына будетъ требовать отъ насъ!

      Но нами слишкомъ много ужъ на карту

      Поставлено, – мы рисковать не можемъ, —

      И ежели не во-время придетъ

      Она, то больше не уйдетъ отсюда!

      Тонами.

      Такъ дьяволами быть намъ суждено!

      (Плачетъ). О, мать несчастная! Въ недобрый часъ

      Тебя твой злобный геній къ намъ направилъ,

      Чтобъ въ руки намъ довѣрчиво отдать

      Свое сокровище… Ему мы сами

      Должны бы замѣнить отца и мать —

      II сдѣлались его мы палачами!

      (Рыдаетъ, закрывшись рукавомъ. Съ улицы доносится шумъ приближающихся голосовъ. Кто-то снаружи отодвигаетъ дверь. Виденъ передній дворъ).

      Явленіе VI

      (Гемба входитъ; за нимъ – въ закрытомъ паланкинѣ – несутъ Матсуо. Во дворѣ видна, толпа крестьянъ, которые униженно кланяются обоимъ вельможамъ. Прежніе).

      Нѣкоторые крестьяне.

      Ахъ, высокородные господа, будьте милостивы! Наши

Скачать книгу