Сталь и Золото. Книга 2. Смерть и Солнце. Том 1. Рэйда Линн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сталь и Золото. Книга 2. Смерть и Солнце. Том 1 - Рэйда Линн страница 28

Сталь и Золото. Книга 2. Смерть и Солнце. Том 1 - Рэйда Линн Сталь и Золото

Скачать книгу

белый свет. В конце концов, когда оруженосцу коадъютора стало казаться, что эта пытка никогда не кончится, между деревьями неожиданно забрезжил свет, и через несколько минут они вышли на широкую поляну, где горел костер, сложенный так, чтобы давать как можно меньше дыма.

      Мародер наклонился и стряхнул лаконца на траву, в то время как его товарищ направился в сторону сидевших у костра людей.

      – Эй, Пчелоед, у нас тут раненный имперец. Подойди сюда, посмотришь.

      Сидевший на бревне мужчина встал, хотя и без большой охоты.

      – Раненый? А с чего вам в голову взбрело тащить его сюда?

      – Вот я ей то же самое сказал, – встрял мародер, который нес «дан-Энрикса». Он все еще пытался отдышаться.

      Крикс вяло подумал, что надо хотя бы попытаться встать. Или, по крайней мере, высвободить оказавшуюся у него под боком руку, уже начинавшую неметь. Но при одной лишь мысли о том, чтобы что-нибудь делать, на южанина мгновенно накатила слабость и такое безразличие, что, вероятно, даже под угрозой немедленной смерти он остался бы лежать на земле в том же неудобном положении.

      Мужчина сам перекатил его на спину и ощупал голову, потом небрежно оттянул ворот рубашки и взглянул на грязную повязку, на которой снова расплылось кровавое пятно.

      – Хм, это уже будет посерьезнее разбитой головы, – пробормотал он про себя и разогнулся – Так чего вы от меня хотите? Чтобы я его перевязал?.. Ну, хорошо, берите за руки и за ноги и несите к огню. Попробуем что-нибудь сделать.

      Распоряжение нести «дан-Энрикса» к огню его спасители восприняли слишком буквально, так как положили его чуть ли не в костер. Крикс ощутил идущие от огня волны жара, от которого волосы начали потрескивать на голове южанина. Целитель подошел к нему, присел на корточки и принялся разматывать повязку, брызгая водой из своей фляжки на присохшие бинты.

      – Похоже, рана чистая. Счастливчик ты, малыш… Даже не загноилась, – бормотал себе под нос мужчина, которого называли Пчелоедом. – Ставлю асс, что это была не обычная стрела – эвон как тут все разворочено. Но вытащили ловко, спору нет. Знал бы я хоть чуть-чуть по-вашему – спросил бы, кто тебя лечил.

      – Оль Кербин, – просипел «дан-Энрикс».

      Лекарь удивленно вздрогнул.

      – Да ты что же, понимаешь по-такийски?

      – Да… – выдохнул Рикс.

      – Пусть скажет, кто он и откуда, – сказал кто-то из сидевших у костра. Лекарь даже не повернулся в его сторону.

      – Не мое дело. И тем более не ваше. Придет Астер – он и спросит все, что нужно. Или я не прав?..

      – Да ладно, ладно, – буркнул тот, кто пожелал узнать имя «дан-Энрикса».

      – Спасибо, Пчелоед, – ответил кто-то с противоположного конца поляны. Голос был глубоким и довольно звучным, он без труда перекрыл все разговоры у костра. Крикс невольно посмотрел в ту сторону, откуда он звучал, но не увидел почти ничего. Должно быть, человек стоял в густой тени. – Кто это?..

      – Мэлтин с Лаской притащили из разрушенной деревни, Астер, –

Скачать книгу