Венецианский аспид. Кристофер Мур

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Венецианский аспид - Кристофер Мур страница 6

Венецианский аспид - Кристофер Мур Карман из Песьих Мусек

Скачать книгу

же.

      Явление второе

      Тьма

      – Вы чего делаете? – спросил я.

      – Замуровываю вас в сем подземелье, – ответил сенатор, съежившийся под низкой аркой входа в нишу, где я был прикован к стене.

      – А вот и нет, – сказал я.

      Вообще-то он, похоже, меня замуровывал, но я не намеревался делать ему такую уступку лишь потому, что был в цепях, наг, а у моих ног поднималась вода. Главное, предусмотрительно считал я, не вселять в моего противника уверенность.

      – А вот и да, – ответил он. – Один камень за другим. С детства кладкой не занимался, но навык возвращается. Мне было лет десять, когда я помогал каменщику, строившему дом моему отцу. Не этот, разумеется. Этот у моей семьи уже несколько столетий. Сейчас мне кажется, что я больше мешал ему, чем помогал, но, увы, кое-чего я тогда нахватался.

      – Ну, больше, чем сейчас, вы вряд ли когда-либо умели раздражать, так что не отвлекайтесь.

      Сенатор сунул лопатку в ведерко известкового раствора с таким воодушевлением, точно протыкал ею мне печенку. После чего поднял повыше фонарь, и моя келья осветилась. Проем он заложил уже до высоты моих колен. При свете я разглядел, что нахожусь в проходе едва ли двух ярдов шириной – он отлого спускался к темной воде, которая уже плескалась вокруг моих лодыжек. На стене проступали отметины высокой воды – где-то на уровне моей груди.

      – Вам известно, что вы здесь умрете, Фортунато?

      – Карман, – поправил его я. – Вы спятили, Брабанцио. У вас помешательство, паранойя и мания раздражающего величия.

      – Умрете. Один. Во тьме. – Он пристукнул по камню рукоятью своей лопатки.

      – Вероятно, еще и старческий маразм. С жертвами кровосмешения или сифилиса это случается рано.

      – Крабы даже не станут дожидаться, когда вы прекратите дергаться, – очистят ваши косточки сразу.

      – Ха! – ответствовал я.

      – Это в каком это смысле – «ха!»? – спросил Брабанцио.

      – Вы сыграли мне на руку!

      И я пожал плечьми, как мог, дабы указать ему на сычеблюйскую очевидность его промашки. (Пожатье плечами составляло весь мой репертуар жестов, поскольку руки мои над головой были скованы цепью, пропущенной через тяжелое кольцо в стене. Висеть я не висел, но и сесть не очень мог. Если б я натянул цепь с обеих сторон от кольца, точно рассчитав точку равновесия, наверное, смог бы похлопать в ладоши. Вот только аплодировать было особо нечему.)

      Сенатор хмыкнул и продолжал накладывать слой раствора для следующего ряда камней.

      – Вы под уровнем лагуны. Я б мог запытать вас до смерти, и никто б не услышал ваших криков. Но я предпочитаю отправиться в постель и сладко заснуть под покровом грез о том, как вы тут в темноте страдаете, медленно умирая.

      – Ха! Вот видите. Я думал, что уже умер, когда выпил вашей отравы, поэтому, как ни вертите, вам, по-моему, уже не отыграться.

      – Никто вас не травил. Вы отведали зелья из далекого Катая – его привезли сюда по суше, не считаясь с затратами.

Скачать книгу