Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том IV. Аркадий Казанский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том IV - Аркадий Казанский страница 19

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том IV - Аркадий Казанский Данте. Демистификация. Долгая дорога домой

Скачать книгу

миру (3 сентября 1783 года) Испания получила обратно Флориду и остров Менорку.

      Io non so se più disse o s’ei si tacque,

      tant» era già di là da noi trascorso;

      ma questo intesi, e ritener mi piacque. [129]

      E quei che m’era ad ogne uopo soccorso

      disse: «Volgiti qua: vedine due

      venir dando a l’accidïa di morso». [132]

      Di retro a tutti dicean: «Prima fue

      morta la gente a cui il mar s’aperse,

      che vedesse Iordan le rede sue. [135]

      Толпа настолько пробежать успела,

      Что я не знаю, смолк он или нет;

      Но эту речь душа запечатлела. [129]

      И тот, кто был мне помощь и совет,

      Сказал: «Смотри, как двое там, зубами

      Вцепясь в унынье, мчатся им вослед». [132]

      «Не раньше, – крик их слышался за нами, —

      Чем истребились те, что пó дну шли,

      Открылся Иордан пред их сынами. [135]

      Данте ещё слышит слова аббата, когда Вергилий обращает его внимание на другую сцену, открывающуюся перед ними: двое, вцепясь зубами в уныние, мчатся вслед остальным.

      Благовещенская служба продолжается. Певчие поют про исход евреев, ведомых Моисеем из Египта, перед которыми встали воды Иордана и они перешли по дну моря. По библейской легенде, евреи, вышедшие из Египта по дну Чермного моря, побоялись вступить в обетованную землю. За это все совершеннолетние осуждены были умереть в пустыне, только дети и внуки их, сорок лет спустя, наконец, увидели Иордан.

      E quella che l’affanno non sofferse

      fino a la fine col figlio d’Anchise,

      sé stessa a vita sanza gloria offerse». [138]

      Poi quando fuor da noi tanto divise

      quell» ombre, che veder più non potiersi,

      novo pensiero dentro a me si mise, [141]

      del qual più altri nacquero e diversi;

      e tanto d’uno in altro vaneggiai,

      che li occhi per vaghezza ricopersi,

      e «l pensamento in sogno trasmutai. [145]

      И те, кто утомленья не снесли,

      Когда Эней на подвиг ополчился,

      Себя бесславной жизни обрекли». [138]

      Когда их сонм настолько удалился,

      Что видеть я его уже не мог,

      Во мне какой-то помысел родился, [141]

      Который много всяких новых влёк,

      И я, клонясь от одного к другому,

      Закрыв глаза, вливался в их поток,

      И размышленье претворилось в дрему. [145]

      Речь идёт о малодушных спутниках Энея, оставшихся в Сицилии (Энеида, V, 700—778).

      После того, как Данте выслушал эту мешанину гимнов и канонов, в нём стали рождаться помыслы, которые влекли за собой всё новые и новые. Вливаясь в их поток и размышляя над ними, он не заметил, как сон свалил его.

      В службе Православного канона, наряду с Канонами Благовещения и Исхода евреев по дну Чёрмного моря, присутствуют упоминания о войне Цезаря и Помпея, да ещё и сюжет из трагедии Вергилия, что требует объяснений. Но это уже тема другой книги.

      Ч. XVIII.1. Звёздное Небо 30 апреля 1743 года.

      Луна в полночь «плывёт» в водном созвездии Рака в виде яркого котла.

      Ч. XVIII.2. «Терраферма» Венеции – материковые

Скачать книгу