Маг и нимфа, или Неправильное фэнтези. Дмитрий Баскаков
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Маг и нимфа, или Неправильное фэнтези - Дмитрий Баскаков страница 19
Вопреки моим помыслам, этот удар Даффи проигнорировал, предпочтя уйти от второго, кастетом, – схватив противника за выброшенную вперёд руку, я заломил её по окружности, заставив нападавшего заскулить, и, не глядя, пнул его дружка в пах – тот согнулся и, отлетев под ноги зрителям, на какое-то время выбыл из игры. Владелец кастета попытался достать меня свободной рукой, и мне пришлось разомкнуть захват. Кусок металла упал на пол. Мы встали друг против друга, готовые снова сцепиться. Одновременно с тем я отметил, что рука трактирщика потянулась под стойку, а сквозь толпу ко мне пробираются ещё двое любителей угощать девочек пивом.
– Чистоплюй, стало быть? – спросил мой противник, делая пробный выпад. Я отступил назад, а когда толпа расступилась – толкнул Димеону в сторону выхода. – Или сам просто на девку запал, захотелось крутым показаться? Эй-эй, не так быстро!
Трактирщик уже выходил из-за стойки, а один из друзей сбитого алкоголика, который ещё только поднимался на ноги, направлялся прямиком к проповеднице. «Чёрт, не все сразу! – думал я. – Не все сразу! Если шеф узнает – а он непременно узнает – что я упустил свою пациентку, а сразу же после этого из-за развратной чокнутой проповедницы устроил в таверне драку, выпутаться из которой не смог, и всё это – находясь при исполнении, – да ведь он с меня шкуру спустит!»
Мой противник снова полез в карман – на этот раз за ножом. Его друг атаковал со спины – я нырнул, не оборачиваясь, и перебросил его через стойку. Зазвенело стекло. В это же время в воздухе надо мной просвистела дубинка хозяина заведения, и по тому, как легко она оказалась вдруг в дюйме от моей головы, я понял, что во второй раз он вряд ли промахнётся. Я крутанулся на месте, ища, у кого бы проскользнуть под ногами, но люди стояли чересчур плотно. Трактирщик уже заносил дубинку, готовя новый удар, а мой друг с ножом наперевес нёсся прямо на меня. Я схватил стул, отмахнулся им от дубинки и сам прыгнул за стойку, не видя, что там. Одна нога поскользнулась на чём-то липком, вторая запнулась о павшего соперника, и я влетел в бар, только чудом увернувшись от секции со стеклом, но зато вызвав дождь из осколков глиняной посуды.
Мне удалось встать и даже как-то уклониться от брошенного в меня предмета мебели, вызвавшего новую тучу брызг. Кто-то – я понял, кто именно, когда увидел в его руке ставшую знакомой дубинку, – вновь оказался подле меня. Ещё один – видно, тот, с которым я сцепился в самом начале, – взобрался на стойку и собирался не то прыгать, не то бить ногами, – в ограниченном пространстве меня не радовал ни один из вариантов. Наконец, третий, путавшийся сейчас у меня под ногами, тоже смекнул, что к чему, и силился встать, опрокинув меня. Повернув голову, я увидел, что Димеону держат уже двое: отправившийся на перехват друг владельца кастета и поднявшийся любитель поить девушек пивом – которые, видно, решили, что наблюдать с безопасного расстояния лучше. Попав в переделку, мозг Даффи работал как бешеный, но это всё равно не спасало: дубинка и нож, возня у меня в ногах и на стойке – всё сплелось в тугой узел, готовый сомкнуться