Опрометчивое решение. Vera Aleksandrova

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Опрометчивое решение - Vera Aleksandrova страница 8

Опрометчивое решение - Vera Aleksandrova

Скачать книгу

вопрос: почему вы пошли на это? И не смейте мне лгать, я не ваш Джеймс. Ложь почувствую за милю.

      Увидев плотно сжатые в протесте губы, Карлайл приказал:

      – Ответьте сейчас же.

      – У Джеймса есть любовница, – мрачно произнесла Анна, возмущенная тем, что он обращается с ней как с одним из своих солдат.

      – И? Что в этом такого? – без особых эмоций уточнил гость.

      – Что значит: что в этом такого? – возмутилась леди. – Я не желаю, чтоб она отнимала у меня жениха.

      – Практически у всех джентльменов есть любовницы, – бесстрастно высказался Карлайл. – Даже у вашего отца.

      Анна открыла рот от удивления. Её папочка тоже?

      – Прекратите быть такой наивной, – поморщившись, проворчал герцог. – Я понял ваши мотивы. Вопрос следующий: скольким джентльменам вы предлагали подобную нелепость?

      – У меня хватило ума опозориться только перед вами! – сухо ответила леди. – Прекратите отдавать мне приказы, словно солдату или псине!

      Увидев, как губы герцога дрогнули в улыбке, Анна сглотнула ком в горле. Этот негодяй пришел развлечься за её счет!

      – И последнее, – неожиданно мягко сказал мужчина. – Зовите меня Чарльз.

      Столь мягкое обращение и несколько интимный тон смутили Анну. Она не привыкла к такому от него. Герцог Карлайл был либо язвительно ироничен, либо предпочитал холодное игнорирование, либо, как сегодня, общался с окружающими в приказном порядке.

      – Итак, – бодро продолжил Чарльз. – Начнем. Прежде всего, ваши руки.

      Анна не ожидала подобного. Посмотрев на свои ладони, леди смутилась.

      – Что с ними не так?

      – Они словно безжизненные плети. Во время поцелуя вы не знали, куда их деть, и в итоге просто положили на перила.

      – Что в этом такого? – недоумевала девушка.

      – Вы знаете, в чем разница между женой и любовницей? – неожиданно спросил герцог.

      – Нет, – хмуро ответила Анна.

      – Жена – это долг, честь и обязательства. Любовница же от слова «любить», Анна, – вздохнув, ответил Чарльз. – Если вы хотите стать для своего избранника не просто женой, вам необходимо научиться любить его.

      – Но я люблю Джеймса! – возмущенно возразила леди.

      – То, чему я вчера стал свидетелем, называется иначе. Создавалось впечатление, будто вы просто терпите его прикосновения. Любовницы так себя не ведут, – подытожил мужчина, иронично приподняв одну бровь.

      – Хорошо, – мрачно согласилась леди. – Что мне делать с руками.

      – Обнять своего суженного, – тут же ответил герцог.

      Стараясь не смотреть ему в глаза, Анна сделала небольшой шажок, становясь ближе к Чарльзу, и нерешительно положила руки на его плечи. Он был выше Джеймса. От герцога пахло очень приятно, но парфюм был необычен. Смесь пряностей и чего-то восточного, хотя без сладости в аромате. Он был терпким и очень мужским.

      – Я не кусаюсь,

Скачать книгу