«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн. Эмили Дикинсон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу «Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн - Эмили Дикинсон страница 5
Болото оскорбило
Ботинок мой.
Что может сделать тайком? —
Хвостом обрызгало меня —
Жалело потом!
Рыбешкам – моего презренья лёд:
Спокойные глаза Слонов —
Смотрите далеко вперед!
231
Бог позволяет Ангелам —
В полдень – поиграть —
Встретила я Одного – и бросила Одноклассников, —
Чтобы – для Ангела – игру создать.
Ангелов – Бог зовет домой – арией —
Когда лучи в небе потонут —
Я пропустила мою – Тоскливы – «Шарики» —
После игры в «Корону»!
273
Он жизнь мою замкнул, словно Ключом —
Я слышала Пряжки щелчок королевской —
И, повернувшись, имперский
Срок службы мне прочел —
Умышленно, как Герцог подпись ставит
На королевской Бумаге —
Избрал меня чопорно
В Члены Облака.
Не все еще так далеко, чтобы прийти на Зов —
И малые дела вершить,
Пометив Контуры основ —
И внезапных улыбок флюид
Жизни, она улыбку может заметить мою —
И любезный вопрос —
Кто пригласил, знаешь ли,
Кому мне отвесить поклон?
274
Только Призрак мне привиделся,
Одетый в брабантское кружево,
Босоногий,
Словно Снег, он шагал.
Ходил он беззвучно, как Птица,
Но быстро, как будто Косуля,
Его стиль причудлив, мозаичен,
Будто Плющ прилепился к кустам.
Разговор его краток,
Смех подобен Бризу,
Увядающему в Ямочках на щеках,
Меж задумчивых Деревьев капризных.
Наша беседа была недолгой, —
Из-за меня он был робок;
И Бог запретил мне оглядываться
С того чудного Дня недомолвок!
298
Одна я не могу быть —
Наносит мне визит —
Компания привольная, —
Ей вечно дом открыт —
У них нет Платьев, нет Имен —
Нет Альманахов – и Знамен —
Но общий их Дом —
Как Гном —
Об их приходе, может быть,
Курьера известили —
Они идут – и не идут —
И как не уходили —
299
Твое Богатство – меня учит – Бедности!
Я сама Миллионерша
Богатства малого – каким может похвастать Девушка —
Широкого – как Буэнос-Айреса местность —
Ты дрейфуешь со своими Владениями —
Отличными – от Перу —
И я уважаю – всей Бедностью —
Жизнь с тобой – поутру!
«Копи» свои – я мало знаю – сама —
Но мне известны Самоцветов все названия —
Разноцветные их Имена —
Бедных Тиар очертания —
Так