Англо-русский словарь морских идиом и жаргона. Лев Скрягин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - Лев Скрягин страница 4
All hands ahoy! Аврал! Все наверх!
Ship ahoy! На корабле! На судне!
air agitator радист
alamottie прямохвостая, или британская, качурка, птица из отряда буревестниковых, которую английские моряки считали предвестницей шторма
albatross
albatross round one’s neck «альбатрос на шее», вечное напоминание о совершенном грехе или преступлении
Это выражение – из «Сказания старого моряка» английского поэта С. Т. Кольриджа. В поэме рассказывается о человеке, который совершил непростительное преступление – убил альбатроса. Когда на судно обрушились все мыслимые несчастья, отчаявшиеся моряки повесили на шею убийцы труп альбатроса, чтобы он один нес ответственность за его смерть. Старый моряк раскаялся в содеянном, был прощен и умер «как печальный и мудрый человек».
wandering albatross странствующий альбатрос, птица из семейства альбатросовых
▶ вечный одинокий скиталец; человек, всегда находящийся в пути; заядлый путешественник
Albion ист. Альбион, древнее название Британских островов
New Albion ист. Новый Альбион, название, данное Фрэнсисом Дрейком территории на тихоокеанском побережье Северной Америки
perfidious Albion ист. «коварный Альбион» (так в 1793 году впервые назвал Англию французский писатель Огюстен Мари, маркиз де Ксимен, в своем стихотворении призывавший напасть на нее на море)
Alex сокр. от Alexandria Александрия – египетский город-порт в западной части дельты Нила на берегу Средиземного моря
all
all-a-taunt-o корабль в полном порядке (его рангоут выправлен, стоячий такелаж обтянут и все закреплено по-походному)
all dickey уст. все плохо, все кончено
all fair and above board см. board
all hands ship см. ship
all legs and wings «все ноги и крылья» (о судне, несущем все возможные паруса)
▶ неуклюжий, неловкий
all moonshine сведения, полученные из вторых рук; вранье, бредни
all night in ночь, свободная от вахты
all told в общей сложности, в общем (слова, ставившиеся в конце судовой роли)
▶ считая всех, итого
save all ист. «спасают все», различные дополнительные паруса (выражение возникло во времена парусного флота, когда торговым судам приходилось спасаться от пиратов)
All clear! Все чисто! Отбой!
▶ Все в порядке!
All hands! Все наверх! Аврал! (команда, когда на верхнюю палубу вызывается и подвахта)
▶ все без исключения
All hands and the cook! Все матросы и кок! (команда при объявлении аврала)
▶ все без исключения
All hands to the pumps! ист. Всей команде на помпы!
▶ Все на спасение отечества! Все на борьбу с…!
All hands weather main braces! ист. Грота-брасы на ветер! (эта команда отдавалась во время похорон; при ее исполнении судно теряло ход и покойник, зашитый в брезент, соскальзывал с наклоняемой в сторону моря доски в воду)
▶ Опускай гроб