Месть зубной феи. Джеймс Норклифф
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Месть зубной феи - Джеймс Норклифф страница 4
Она разъединила пару гольфов и в один из них сунула чёрный мешочек, потряхивая гольфом, чтобы мешочек опустился поглубже. Затем она завязала верх гольфа узлом, сунула обратно в ящик и задвинула его.
И только тогда она почувствовала себя немного увереннее, считая, что Зубная фея по-настоящему у неё в руках.
Но она не была бы так уверена, если бы могла слышать крохотное попискивание, заглушаемое мешком, носком и ящиком. Крохотное возбуждённое попискивание.
Зубная фея – если это была Зубная фея – была очень и очень сердита.
3. Маленькое создание в маленьком чёрном мешочке
На следующее утро, с гольфом в руке и дневником в кармане, Мэллори позвонила в звонок у парадной двери Артура. Затем она позвонила ещё раз. И ещё раз.
Мать Артура, миссис Маклроуз, открыла дверь.
– Достаточно нажать на звонок один раз, – раздражённо заметила она. – Это же вопрос жизни и смерти, верно?
– Артур дома? – почти перебила её Мэллори.
Миссис Маклроуз кивнула. Мэллори не особенно ей нравилась. Миссис Маклроуз (вполне справедливо) считала, что Мэллори дурно влияет на её сына.
– Можно мне повидать его? – напористо спросила Мэллори.
Миссис Маклроуз вздохнула.
– Полагаю, да.
Она развернулась и прошествовала в холл. Поскольку миссис Маклроуз не захлопнула дверь, Мэллори решила, что ей можно идти следом.
Артур ел кукурузные хлопья.
Он поднял голову, немного удивившись приходу Мэллори и довольно сильно удивившись её появлению с предметом, подозрительно напоминающим полосатый красно-белый гольф, завязанный с одного конца на узел.
– Привет, – проговорил он.
– Мы можем поговорить?
– Конечно, – согласился Артур, отправляя в рот ещё одну ложку хлопьев. – Мы уже говорим, так ведь?
– Не здесь, – сказала Мэллори, бросив многозначительный взгляд на миссис Маклроуз, стоявшую у мойки.
– Я завтракаю, – запротестовал Артур.
– И что? – не поняла Мэллори.
– Я не доел! – воскликнул Артур.
– И что? – повторила Мэллори.
– Но… – замялся Артур.
Однако один-единственный взгляд на лицо Мэллори сказал ему, что дальше спорить неблагоразумно. Отправив в рот последнюю (с горкой) ложку кукурузных хлопьев, он встал из-за стола.
– О’кей, – сдавленно произнёс он, проглотив наконец хлопья. – Где?
– В нашем дровяном сарае, – сказала Мэллори, а затем, зная, как это выводит из себя мать Артура, она прибавила: – Пока-пока, миссис Маклроуз! – Повернувшись к ней спиной, она прошагала по холлу и вышла из парадной двери, Артур же потянулся за ней по пятам.
– Так много шума из-за чего? – спросил Артур, когда они вышли на крыльцо.
– Потом, – отмахнулась