Проклятие короля-оборотня. Тессония Одетт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Проклятие короля-оборотня - Тессония Одетт страница 26
Он поднимает руку к груди, а его лицо искажает жуткая гримаса.
– Ты в порядке, – цедит он сквозь зубы. – Даже нашла сухую одежду.
– Уж точно не благодаря тебе. – Я отставляю бедро. – Пришлось освободиться и отыскать ее.
Он закрывает глаза, как будто испытывает чудовищную боль. И пока я наблюдаю за тем, как он хватается за грудь и корчится, моя уверенность улетучивается. Вот что бывает, когда фейри врут? Их наказывают физической болью? Но кто наказывает? Некая мистическая сила… или они сами?
– Я не отправил письмо, – выпаливает он. – Я никому не врал. Никому! – После этих слов его лицо расслабляется, а сбивчивое дыхание выравнивается. Открыв глаза, он прожигает меня взглядом. И хрипло подтверждает: – Ты невредима.
– Пока здесь не разожгут камин, спешу не согласиться. Мне грозит переохлаждение.
– Чернобородый, – выдавливает он, и мужчина-фейри выходит вперед. Не разрывая со мной зрительного контакта, альфа обращается к помощнику: – Незаконченное письмо у тебя с собой?
Чернобородый – если спросите, самое неоригинальное имя – вытаскивает листок из кармана брюк.
– Разорви.
Чернобородый повинуется и разрывает бумажку пополам. Затем еще раз. И еще.
С каждым рывком альфа расслабляется все сильнее и сильнее, а я теряю самообладание. Маска уверенности сползает с моего лица, грозя явить им перепуганную девчонку. Как только письмо превращается в кучу ошметков на полу, губы альфы растягиваются в ухмылке.
Он медленно сокращает расстояние между нами, а я стараюсь подавить страх и не опустить голову. Более того, мне приходится ее задирать, чтобы смотреть ему в глаза, и это ошеломляет. Обычно я одного роста с мужчинами, если не выше их. Ситуация по меньшей мере приводит меня в замешательство.
– Ты серьезно говорила о своем отце? Что он не попадется на мою уловку?
– Если ты хочешь вынудить его принести жертву из чувства благодарности, он ни за что на свете не принесет ее ради меня. Скажу даже, что в мире нет ничего, ради чего он готов пойти даже на незначительные жертвы. – Не знаю, сколько правды в моих словах, но говорю я их невозмутимо и уверенно.
– Какая жалость, – вздыхает он. – По всей видимости, от тебя немного толку. На самом деле, ты непригодна.
– Нет, я… – В лице не остается ни кровинки.
Он вперивается в меня взглядом, в котором читается опасность.
– Убейте ее.
Глава X
Двое фейри бросаются вперед и, прежде чем я успеваю среагировать, хватают меня за руки и заводят их мне за спину. Подавляя желание завизжать, я пытаюсь вырваться, но помощники альфы слишком сильные, даже пожилая женщина. Вся моя напускная уверенность улетучивается, и я больше не маскирую страх.
– Отпустите!
Альфа стоит в стороне и ничего не делает, лишь нахально улыбается, словно происходящее его забавляет.