Алиса в стране чудес в стихах. Светлана Медофф

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Алиса в стране чудес в стихах - Светлана Медофф страница 6

Жанр:
Серия:
Издательство:
Алиса в стране чудес в стихах - Светлана Медофф

Скачать книгу

ногой

      Заткнула дымоход.

      Алиса рада: хоть и плен,

      Но в школу не идти!

      В дверь бьётся Кролик: «Мэри-Энн!

      Впусти меня, впусти!

      Как нет? А я в окно!» – звучит

      Его истошный крик.

      Алиса пальцем шевелит

      И слышит звон. Парник?

      – Спасите, – он кричит, – сюда!

      Я, слава Богу, жив!

      Да помоги же мне, балда,

      Ты где так долго был?

      – Я яблочки копаю, сэр,

      Но брошу без проблем!

      Г. Кролик (цвет теперь глясе):

      – Ты? Тыблочки? Зачем?

      – За домом. – «Билл27, я не о том.

      Не стой и не беси!

      Залезь в трубу, проникни в дом,

      Перчатки принеси».

      Алиса драться со слугой,

      Конечно, не могла.

      Легонько дрыгнула ногой –

      Щекотки не снесла.

      Снаружи долетело: «Оооо!

      Поберегись! Летит!»

      И снова звякнуло стекло,

      Ещё один парник?

      Вокруг упавшего возня:

      «Ну как ты, старина?

      Летел шутихой без огня!

      Класснюга! Крутизна!»

      Р. Кролик (цвет румяных щёк):

      «Где спички? – истерит. –

      Сейчас мы совершим поджог,

      Пускай оно горит!»

      В Алисочкиной голове

      Пронёсся старый хит:

      «Невесте графа Гулливер…»28

      Она кричит: «Фашист!»

      С. Кролик (серый от стыда)

      Аж лапками всплеснул.

      «Пойдём другим путём тогда», –

      Он хлюпнул и вздохнул.

      Тележку камешков к окну

      Проворно подкатил.

      Алисе удалось взглянуть:

      «Надеюсь, не тротил».

      Они плясали на боку,

      Бренча, как медяки,

      И превращались на скаку

      В парные пирожки.

      Алиса, выгнувшись, как йог,

      Поймала пирожок.

      Уменьшилась и со всех ног

      Пустилась наутёк,

      Заметив во дворе толпу,

      Геккона на земле.

      «Так вот он тот, кто лез в трубу», –

      Мелькнуло в голове.

      Она ускорила свой бег

      Под крики «улюлю»

      И, далеко оставив всех,

      Вдохнула: «Обновлю

      Я свой первоначальный план –

      Попасть в чудебный сад.

      Я ведь достаточно мала,

      Волшесный скушав БАД29».

      Гусеница – не синяя30 – даёт совет

      Навстречу скачет, аки тигр,

      Огромнейший щенок.

      «Порвёт

Скачать книгу


<p>27</p>

Bill – имя садовника Белого Кролика не случайно: так в старой-доброй Англии называли садовые ножницы; секач, кирку, мотыгу.

<p>28</p>

Переиначенная строчка "Песни Атоса" (сл. Ю. Ряшенцева, муз. М. Дунаевского) из к-ф "Д'Артаньян и три мушкетёра" (1978): «Невесте графа де Ла Фер / Всего шестнадцать лет / Таких изысканных манер / Во всем Провансе нет…».

<p>29</p>

БАД – биологически-активная добавка.

<p>30</p>

Льюис Кэрролл дал определение Гусеницы – big blue Caterpillar – невзначай в конце предыдущей главы. Причем это слово может означать не только цвет, но и состояние. Однако ни в одной из русских адаптаций (их более 20) не встречается «большая грустная Гусеница». Переводчики что хотят, то и делают с этим персонажем: гусеница у них червяк, шелкопряд, гусениц, насекомое, бабочкина куколка, гусеница мужского пола, сороконожка. Она у них розовая, голубая, синяя, зеленая, сизая, важная, либо вообще никакая. Вероятно, синий цвет укоренился в сознании современных художников благодаря диснеевскому мультику 1951 года. Если бы Льюис Кэрролл хотел подчеркнуть цвет гусеницы, он бы так и сделал (есть же у него Белый Кролик), однако в следующей главе, которая называется «Совет от Гусеницы», ни разу слово blue не встречается. Что касается пола, то автор дает понять, что курящий Caterpillar – самец, устами Алисы, которая обращается к нему сэр. Сам же Кэрролл употребляет местоимение it.