Корабельные приключения кота Сократа. Михаил Самарский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Корабельные приключения кота Сократа - Михаил Самарский страница 14

Корабельные приключения кота Сократа - Михаил Самарский Радуга для друга

Скачать книгу

моряк. «Хожу в море», «увольнение», «на суше» – ну, настоящий матрос. Как же быстро можно привыкнуть к новому амплуа. Мне кажется, у людей так же. Не успел переехать в другой город, устроиться на другую работу, завести новых друзей, и всё – ходишь по другим маршрутам, стараешься выполнять работу качественно, с друзьями начинаешь обсуждать другие темы.

      Димка рассказывал, как к ним в класс пришёл новенький и как над ним смеялись одноклассники, а всё потому, что он некоторые слова называл иначе, чем привыкли в этом городе. Люди странные, между прочим, живут в одной стране, говорят на одном языке, смотрят одни и те же фильмы, слушают одни и те же песни, читают одинаковые книги, а многие предметы называют по-разному. Вот вы знали, как, к примеру, жители юга России называют тапки? Умора! Они говорят «чувяки». Да-да. А в столице понятия не имеют, что это такое. Или, например, что такое «шкорки»? Трудно догадаться, но это шелуха от семечек. В одном регионе скажут «немножко», а сибиряк – «маленько». То же самое со словом «дети». Сибиряк непременно детей назовёт «ребятишками». И таких примеров масса. И все эти новые слова прилипают к новичкам так, что они, спустя многие годы возвращаясь в родные пенаты, используют эти слова в своей речи, чем веселят своих родственников и давних знакомых.

      У нас как-то дома гостил один гость из Сибири. Где он жил, название города не помню, но где-то в таёжной местности. Так вот он удивил и Александра Петровича, и Татьяну Михайловну. Помню, как у них брови полезли на лоб. Гость говорит, не ожидал такой погоды, на улице большие лывы. Оказалось, так он называет лужи. Дальше говорит:

      – Я прошёл вдоль оплота…

      – Вдоль чего? – поинтересовалась Татьяна Михайловна.

      – Ну, вдоль забора.

      С ума сойти. Человек, словно с другой планеты прилетел. Или из другого государства. У вас бывало такое, что говорите с соотечественником из другого региона, а некоторые слова не понимаете? Хорошо у нас, животных, мы в любом конце света, в любом краю, говорим на одном языке и понимаем друг друга.

      Однако вернёмся к нашим водяным артистам. Расстались мы друзьями, дельфин сказал, что ему для меня рыбёшки не жалко, и разрешил её съесть. Правда, его тренер ещё несколько минут стоял над душой, выговаривая мне и Грише, что мы нарушили дисциплину в его заведении.

      «Да иди уже работай! Что ты зудишь, словно я у тебя палку колбасы увёл? Всё нормально, мы с дельфином и львом решили этот вопрос и договорились. У нас, кстати, такие вопросы решаются скоро. Это у людей, как развезут на полдня, хоть стой, хоть падай…»

      На прощание дельфин грустно сказал мне:

      – Эх, котик, как же я тебе завидую. Ты бываешь в море, это такое счастье. А мне эта лужа (наверное, он имел в виду свой бассейн) уже поперёк горла стоит. Я слышал, что нас, всех работников дельфинариев, скоро отпустят на волю, в море.

      – Желаю вам удачи, ребята, – сказал я на прощание, и мы удалились.

      Пока мы шли на судно, я размышлял над словами дельфина. Скучают ребята по морю. Как решить этот вопрос? С одной стороны, аттракцион вроде на радость детям и взрослым,

Скачать книгу