Правила вежливости. Амор Тоулз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Правила вежливости - Амор Тоулз страница 21

Правила вежливости - Амор Тоулз Амор Тоулз. От автора Джентльмена в Москве

Скачать книгу

есть я могу сосчитать до шестидесяти ровно за шестьдесят секунд. Плюс-минус одна.

      – Не верю!

      Я большим пальцем ткнула себе за спину, где на стене висели часы.

      – Ты только дай мне знать, когда секундная стрелка достигнет двенадцати.

      Он посмотрел на часы и принялся следить за стрелкой. На губах его возникла азартная улыбка.

      – Готова? – спросил он, по-прежнему улыбаясь. – Тогда на старт… внимание…

* * *

      Невероятно! – сказала Ив, позвонив мне уже после моей встречи с Тинкером. Где-то, что-то, какой-то! И откуда ты об этом узнала?

      Оформляя банковские вклады, узнаешь по крайней мере одну важную вещь: большинство людей с уважением воспринимают прямые вопросы, заданные вовремя и по делу. Это то самое, к чему они совершенно не готовы. Иногда они выказывают желание сотрудничать с вами (а скорее, хотят немного потянуть время), снова повторяя тот вопрос, который им только что задали: Как мне все это удалось? – вежливо переспрашивают они. Иногда, впрочем, они считают подобные вопросы наглостью, а потому отвечают (или переспрашивают) с оттенком презрения: Что именно мне удалось? Но в любом случае опытный юрист сразу понимает, где именно тормозит его клиент, а где открывается поистине плодородная почва для дальнейшего расследования. Так что наилучший ответ на хороший вопрос – это тот, что сделан просто и без каких-либо колебаний или смысловых отклонений.

      – Он мельком упомянул об этом, когда ты у Чернова в туалет ходила, – сказала я.

      Завершая разговор, мы, как всегда, обменялись шутливыми замечаниями, и я вернулась на свое рабочее место. Убрала чехол с машинки, отыскала нужное место в тексте и снова застучала по клавиатуре. И во втором предложении третьего параграфа сделала свою первую за этот день опечатку. Печатая список чьих-то основных предпочтений, я вместо «chief» напечатала «thief»[44]. И, лишь увидев напечатанное, убедила себя, что эти слова совсем непохожи, а эти две буквы даже на клавиатуре находятся не то чтобы рядом.

      Глава четвертая

      Бог из машины

      Вечером в пятницу, когда мы одевались, Ив не пожелала даже о погоде со мной болтать.

      Дело в том, что совесть моя все же одержала надо мной победу, и я – как бы случайно, как бы между прочим – во время разговора обмолвилась, что во время обеденного перерыва наткнулась в деловой части города на Тинкера и мы с ним выпили по чашке кофе.

      – По чашке кофе, – с фальшивым равнодушием повторила Ив. – Как мило.

      И после этого замкнулась как устрица.

      Я предприняла некий решительный пасс и похвалила ее летнее желтое платье, абсолютно неуместное зимой, но именно поэтому выглядевшее на ней как-то особенно свежо и остро.

      – Тебе действительно нравится? – спросила она.

      – На тебе оно смотрится просто потрясающе.

      – Надо бы и тебе его как-нибудь примерить, может, сходишь в нем кофе попить.

      Я уже открыла было рот, хоть и не знала толком, что сказать ей в ответ, но тут к нам вломилась

Скачать книгу


<p>44</p>

Chief – глава, руководитель, шеф; thief – вор.