Проклятие. Марисса Мейер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Проклятие - Марисса Мейер страница 33
– Да уходи же! – Серильда даже топнула ногой. – Чего ты дожидаешься?
Снова каркнул ворон. На этот раз он еще и взмахнул крыльями, показав свои оборванные перья.
Лейна, обхватив себя руками, отошла от ворот на пару шагов. Хотя день обещал стать солнечным, воздух в час рассвета был пронизывающе холодным. Траву покрыла роса. Еще немного, и, как только на землю прольются солнечные лучи, над садом поднимется туман.
Лейна крепко зажмурилась.
– Серильда, если ты здесь… если ты меня слышишь… Я хочу, чтобы ты знала: я скучаю по тебе. И я никогда тебя не забуду. А еще…
Нахткрапп снова завопил. Лейна подпрыгнула, глаза у нее снова округлились, и она поспешно протараторила:
– …еще я надеюсь, тебе понравятся лепешки!
Выпалив свои последние слова, она стремительно развернулась и со всех ног бросилась прочь из сада.
Серильда, сцепив пальцы, наблюдала, как маленькая фигурка Лейны исчезла за кустами.
– Пожалуйста, пусть с ней все будет в порядке.
Король хмыкнул.
– Признаться, ваша привязанность к людям, этим паразитам, сбивает меня с толку.
Она взглянула на Эрлкинга исподлобья, и ее сердце застучало еще быстрее, когда Серильда поняла, что он смотрит не на нее. Король рассматривал маленькую золотую фигурку, вертя ее в руке. Размашистым жестом мужчина сунул лошадку в карман своей кожаной куртки и улыбнулся Серильде.
– Какое вы, оказывается, странное маленькое сокровище, моя королева, – сказал он, протягивая ей руку. – Пойдемте. Давайте пожелаем придворным спокойной ночи и удалимся в наши покои для новобрачных.
– Я бы лучше удалилась в яму, полную червей, – буркнула Серильда.
Он рассмеялся, и смех, к ее разочарованию, был веселый.
– Не искушайте меня, любимая.
Легким движением король подхватил ее на руки и понес в сторону замка. Серильда хотела было воспротивиться, но вовремя вспомнила, что хоть Лейна теперь в безопасности, есть и другие души, о которых ей нужно беспокоиться. Издав звук, похожий на тихое рычание, Серильда скрестила руки на груди и позволила королю пройти по двору, хвастаясь молодой женой среди всеобщего веселья. Многие темные до сих пор еще танцевали и наслаждались пиршеством, а призраки неустанно наполняли кубки вином.
Гости приветственно кричали и рукоплескали, когда их король проходил мимо с Серильдой на руках, но, как только королевская чета скрылась в гулких коридорах замка, крики быстро стихли.
Убедившись, что здесь их никто не увидит, Серильда первым делом ударила супруга в нос.
Эрлкинг пошатнулся – наверняка, больше от удивления, чем от боли. Однако он даже не попытался остановить Серильду, когда она вывернулась из его хватки и неуклюже рухнула на ковер.
Она вскочила на ноги, до смешного довольная тем, что король держится за нос.