Старшая Эдда. Песни о героях. Прозаическое переложение скандинавского эпоса. Эпосы, легенды и сказания

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Старшая Эдда. Песни о героях. Прозаическое переложение скандинавского эпоса - Эпосы, легенды и сказания страница 6

Старшая Эдда. Песни о героях. Прозаическое переложение скандинавского эпоса - Эпосы, легенды и сказания

Скачать книгу

Хродмара нужно было идти по морю. Хельги снарядил корабли и добрался до Хатафьорда. В самом начале залива, на другом конце которого стоял дом Хродмара, высилась гора. На той горе жил великан Хати, охраняющий вход: мимо него драккарам было никак не проскользнуть.

      Уже в сумерках корабли Хельги подошли к горе. Свава, охраняющая жениха, напустила густого тумана, и Хати их не увидел. Когда великан завалился спать на подстилку из вековых деревьев и захрапел, Хельги вскарабкался на гору, стараясь ступать неслышно, подкрался к беспечно храпящему Хати и мечом снёс ему голову. Затем драккары Хельги встали в заливе на якоре. Атли вызвался охранять их первую половину ночи.

      Стоя на носу передового корабля, он не смыкал глаз, и, как оказалось, не зря: дочь великана, которую звали Хримгерд, решила погубить пришельцев. Она подплыла к кораблю, на котором Атли нёс дозор, и спросила у сына ярла:

      – Кто вы? Откуда взялись в Хатафьорде? Ваши щиты краснеют на бортах, и с виду вы смелы. Кто ваш конунг?

      Атли отвечал великанше:

      – Хельги наш конунг. Уплывай отсюда подальше, ведьма, – окованы наши драккары железом, ты не причинишь им вреда.

      Тогда Хримгерд сказала:

      – Видно, конунг тебе доверяет, раз повелел стоять дозорным на носу. Как звать тебя, храбрый воин?

      Страж сказал, подбоченясь:

      – Мое имя – Атли. Трепещи от ужаса, ибо я погубитель чудовищ. Часто в море топил я таких, как ты, великанш. Так что ступай отсюда, жадная к трупам ведьма, и пусть тебя побыстрее поглотит земля, а на месте твоей могилы вырастет дерево.

      Великанша воскликнула:

      – Хати, мой отец, был могучий великан, он похитил немало женщин, а теперь убит вами! За это злодейство вы поплатитесь жизнью. Отправлю я ваши драккары в прямо в сети Ран, пусть её дочери унесут вас в пучину!

      Атли ответил:

      – Напрасно торчишь, ведьма, перед кораблями героя в устье фьорда.

      Хримгерд спросила:

      – Что сделаешь мне? В море никто меня не одолеет. Одной рукой могу потопить корабли. Ты, Атли, как выхолощенный жеребец – когда кобыла поднимет хвост, ты способен лишь жалобно ржать. Не в заду ли уже бьётся твоё сердце?

      Атли сказал:

      – Испытай на себе, какой я жеребец. Как только сойду на берег, на куски тебя порву. Захочу, и разом опустишь свой хвост.

      Хримгерд воскликнула:

      – Так сойди же, покажи свою силу! Рёбра тебе разогну, коли мне попадёшься.

      Усмехнулся Атли:

      – Не дождёшься, проклятая. Дружина уснула, я охраняю вождя и не оставлю пост из-за ведьмы, мелькающей под килем.

      Тогда великанша сказала:

      – Пусть твой Хельги проснётся. Я за отца желаю выкуп. Пусть ночь переспит со мной ваш конунг – тогда будет сполна мне заплачена вира.

      Атли ответил:

      – Прочь ступай!

Скачать книгу