Русский в порядке. Марина Королёва

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русский в порядке - Марина Королёва страница 4

Русский в порядке - Марина Королёва Говорим по-русски правильно

Скачать книгу

«лечить». А древним значением глагола «баловать», как предполагается, было «заговаривать, ворожить», что и перешло в значение «лечить», поскольку считалось, что лекари занимаются ворожбой. От значения «говорить» недалеко до «болтать, нести вздор», а там уж и «развлекаться, потворствовать прихотям».

      И вот вам, пожалуйста: балова́ть, балова́ться.

      Банкнот и банкнота

      БАНКНО́Т, муж. р.

      (род. мн. банкно́тов)

      БАНКНО́ТА, жен. р.

      (род. мн. банкно́т)

      Оба варианта годятся!

      Банкноты (от англ. bank-note) – банковские билеты, дензнаки, которые выпускаются в обращение центробанками стран.

      Это не слово, а подарок! Можно говорить «один банкнот», а можно – «одна банкнота». Можете взять у кассира пачку банкнотов, а можете – пачку банкнот. Это разрешают нам большинство словарей. И никаких тебе ошибок!

      Если вы все-таки предпочитаете определенность: некоторые словари приводят всего один вариант, полагая, что «банкнот» – существительное мужского рода. «У меня только один банкнот». «У меня нет сторублевого банкнота». Запомнить легко: банковский билет, банкнот.

      Но ошибки не будет в любом случае.

      Бари́ста и ба́рмен

      БАРИ́СТА, нескл., муж. род

      Не ба́риста!

      БАРИ́СТА – не БА́РМЕН!

      Бари́ста занимается только кофе!

      Во-первых, «бари́ста», а не «ба́риста». Итальянское barista так и произносится, с ударением на средний слог, в таком виде слово пришло и в русский язык.

      Во-вторых, «бари́ста» не склоняется, как и многие заимствованные слова. «Мы поговорили с бари́ста» (не с баристой!).

      В-третьих, «бари́ста» изначально называли человека за барной стойкой, который занимался только приготовлением кофе и напитков на его основе. В России это и сейчас так: бари́ста не готовит алкогольные коктейли, его ответственность – только то, что связано с кофе!

      Другое дело – «ба́рмен» (от англ. barman). Вот он как раз может и алкоголь подать, и коктейли сделать, и кофе приготовить. Ба́рмен – специалист более широкого профиля, в отличие от бари́ста с его сосредоточенностью на кофе. И склоняется: ба́рмену, ба́рменом.

      Бенефициар и бенефициарий

      БЕНЕФИЦИА́Р

      выгодоприобретатель

      (в современной юридической и финансовой терминологии)

      БЕНЕФИЦИА́РИЙ

      вассал, который получил от сеньора

      владение в пожизненное пользование

      (в период раннего Средневековья)

      В русском языке есть оба слова.

      Длинное и торжественное «бенефициарий» – исторический термин (вассал, получивший от сеньора владение в пожизненное пользование), это пришло из Средневековья.

      Более короткое «бенефициар» – современный термин, означает выгодоприобретателя. Юристы и экономисты наверняка

Скачать книгу