Леди-чертовка. Лиза Клейпас

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Леди-чертовка - Лиза Клейпас страница 6

Леди-чертовка - Лиза Клейпас Бриджертоны и другие

Скачать книгу

я знаю: ты не любишь толпу.

      Это замечание удивило Уэстона: он хотел было ответить, что ничего не имеет против многолюдности, но вдруг сообразил, что Пандора знает его только таким, как сейчас. В прежней жизни он обожал шумное и малознакомое общество, целыми днями ходил в поисках развлечений с одного бала или приема на другой. Ему нравились сплетни, и флирт, и шум голосов, и реки вина – все, что помогало не думать о себе, – но с тех пор, как он переехал в Эверсби, с той жизнью покончено.

      Увидев, как в холл входит новая группа людей, Пандора даже подпрыгнула на каблуках.

      – Смотри, это же Шоллоны! – И смесь благоговения и беспокойства окрасила ее голос, когда она добавила: – Мои будущие родственники.

      Себастьян, герцог Кингстон, излучал спокойную уверенность человека, рожденного повелевать. В отличие от большинства британских пэров, людей безнадежно ординарных, Кингстон привлекал к себе внимание с первого взгляда: высокий, подтянутый, сногсшибательно красивый, он выглядел вполовину моложе своего возраста. Известный острым и ядовитым умом, он управлял огромной и запутанной финансовой империей, включавшей в себя, помимо прочего, игорный клуб для джентльменов. Быть может, в частных разговорах другие аристократы и выражали порицание такому вульгарному занятию, но никто не осмеливался критиковать Кингстона открыто. Слишком многие были у него в долгу, слишком много губительных тайн он знал. Несколькими словами или парой росчерков пера Кингстон мог повергнуть в нищету почти любого гордого отпрыска древнего рода.

      Неожиданная и трогательная черта: похоже, герцог глубоко и страстно любил собственную жену. Он то и дело как бы невзначай то приобнимал ее за талию – жест скромный, ненавязчивый, но говорящий о многом, – то касался волос. И трудно его винить за это. Герцогиня Эвангелина была чудо как хороша: роскошная чувственная фигура, волосы цвета абрикоса, нежное лицо с легкой россыпью веснушек и лучистые голубые глаза. Теплая, манящая, она казалась воплощением золотой осени.

      – Что скажешь о лорде Сент-Винсенте? – нетерпеливо спросила Пандора.

      Уэст перевел взгляд на молодого человека – точную копию своего отца, с волосами, сиявшими на солнце, точно новенькие золотые монеты. Настоящий прекрасный принц, помесь Адониса и героев волшебных сказок.

      – Я думал, он повыше, – с намеренной небрежностью заметил Уэст.

      – Он ничуть не ниже тебя! – оскорбилась Пандора.

      – Я свою шляпу съем, если в нем хоть на палец больше четырех футов семи дюймов. – Уэст неодобрительно прищелкнул языком. – И все еще ходит в коротких штанишках!

      Невольно рассмеявшись, Пандора возмущенно ткнула его в бок:

      – Это его младший брат Иво, ему всего одиннадцать! А мой жених с ним рядом!

      – А-а! Что ж, кажется, понимаю, почему ты хочешь выйти за него замуж!

      Пандора скрестила руки на груди и испустила долгий вздох:

      – Верно. А вот почему он решил на мне жениться?

      Уэст взял ее за плечи, развернул лицом

Скачать книгу