Легенда о Вороне и Лотосе. Марибель Ли
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Легенда о Вороне и Лотосе - Марибель Ли страница 12
– Юэ Гуан.
– Первый Цветок Хэши?
– Да.
Больше он не спросил. Они уже знали о ее смерти.
Несколько минут советник Ду пристально смотрел на меня. На секунду мне даже подумалось, что я бы узнала его в толпе. Вэй-гэ. Те же глаза, та же спокойная манера, лишь между бровей пролегла глубокая нить, и его взгляд уже не был взглядом юноши, только постигающего земной путь, его взгляд отяжелел.
– Где наместник Цзюэ?
Он больше не смотрел на меня. Решение уже было принято.
– Здесь.
– Чего ты ждешь от Учения?
– Того, что и все. Справедливости.
– И что для тебя справедливость?
– Наказание по закону.
– И какое наказание должен получить наместник Цзюэ?
– Он должен предстать перед судом за свои преступления.
– Передай наместника Стражу Цзяню, и завтра с рассветом мы отправимся в Учение.
– Благодарю, советник.
Я отдала поклон и, забрав знак Серпа, поднялась.
В павильон вошел слуга. Он принес свежий чай и какие-то бумаги. Я вновь поклонилась, но, казалось, советник Ду уже забыл о моем присутствии.
– Что это?
Девочка задрожала от страха. Наместник Цзюэ лежал безжизненной грудой под ворохом тканей в комнатке сяо Хуа.
– Госпожа Жоу, я ничего не знала! – Она кинулась в ноги хозяйке и зарыдала.
Она делала все, как я сказала. Дрожала, плакала. Уверяла, что ни разу в жизни не видела чужую девушку, спрятавшую самого господина Цзюэ в весеннем доме.
– Госпожа Жоу, я правда… правда… ничего…
Цзянь Фэн поморщился от слез сяо Хуа и жестом приказал госпоже Жоу увести девочку.
– Хорошо ты его.
Он рассмеялся и, наклонившись над наместником Цзюэ, брезгливо поморщился.
– Отвезем его Главе, пусть сам разбирается. Ну что, попытал тебя Ду Хувэй?
Цзянь Фэн широко улыбнулся.
– Как видишь, ни следа от пыток.
– Надо было тебя предупредить… – Цзянь Фэн почесал затылок, притворяясь, что его мучит совесть, – если хоть одно твое слово окажется ложью, отправишься не на Гору Лотоса, а прямиком духом по ветру.
– У меня нет причин лгать Учению.
– Ну тогда от сердца отлегло. Было бы жаль терять красивую сестру по Учению в первую же ночь.
Он и правда несколько минут разглядывал мое лицо. Теперь, когда между нами не было вуали, он казался куда дружелюбнее.
– Сяо Фэнь или я должен звать тебя красавица Фэнь?
– Как пожелает Страж Цзянь.
– Фе-е-е… – он скривился. – За скромность полагаются вечные муки.
Но пока к мукам и покаянию готовилась хозяйка Золотого листа. Она вернулась с бледным лицом и бросила на меня недобрый взгляд.
– Господин Цзянь, – она смиренно обратилась к Стражу Учения, опуская глаза, – я виновата,