Аттила – царь русов. Александр Вельтман
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Аттила – царь русов - Александр Вельтман страница 13
И действительно, поздно: его просто вяжут по рукам и по ногам[81].
Хаген тщетно защищает Гуннара.
«Спрашивают (неизвестно кто): не хочешь ли владыко готов (?) искупить душу золотом?
«Пусть мне сердце Хагена (Haugni) дадут в руки, пусть вырубят его из груди сына народоправителя (?)»
И вот вырезывают сердце из груди какого-то Гиалли (Hialli) и подносят на блюде.
«Это сердце слабаго Гиалли, – говорит Гуннар, – оно дрожит: это не крепкое сердце Хагена».
«Смеялся Хаген, когда вырезывали его сердце».
«Вот это сердце Хагена, – сказал Гуннар, – оно и на блюде не дрожит. Теперь только я один знаю, где сокрыт кладь».
За укрывание клада Гуннара препровождают в погреб, полный змей. Тут Гуннар берет арфу и играет последнюю песнь лебедя ветвями ног своих[82].
Между тем Аттила откуда-то возвращается; Гудруна встречает его с золотой чашей в руках и просит испить за упокой братьев.
Когда Аттила выпил чашу и вкусил брашно, Гудруна обявила ему, что он упился кровью детей своих и насытился их сердцами.
На это сознание в Atla-quida, Аттила молчит; он опьянел и идет спать, предоставляя себе право отвечать в Atla-mal. Гудруна же довершает Ueberarbeitung скандинавского скальда: она дала своему ложу напиться крови Аттилы, выпустила собак подлизать ее, и, в заключение, запалила царские палаты. В этом-то пожаре, кроме Аттилы погибли и гуннские амазонки (Skiald-meyar).
За сим следует заключительная строфа:
Hon hefir þriggia
þioþ konunga
Ban orþ borit
Biort aþr sylti.
Ea trium
Illustrium regum
Necem patravit
Nitida quam periret.
В переводе Симрока:
Volksköng drei hat die edle Frau
In der Tod gesandt eh sie selbst erlag.
Т.е. она (Гудруна) отправила трех королей славных на тот свет, потом сама погибла.
Но эта заключительная строфа явно изменяет и противоречит смыслу квиды и вполне соответствует смыслу предания народнаго (Niflunga Saga) и Nibelungenlied, в которых, погубив трех королей, своих братьев, Гримгильда (Гудруна) сама погибает[83]. Чтоб оправдать это противоречащее заключение, толкователи придумали, что под тремя убитыми Гудруной королями надо подразумевать Аттилу и двухъ его сыновей (!). Положим, что так; но где ж Гудруна сама-то погибла? – В Atla-mal, повторяющей то же сказание, она остается жива, для того чтоб в Gudrunar-hvaut выйдти замуж за Ианко (Ionakr), и родить двух сыновей[84], которые бы отмстили Эрманарику за Сванильду[85], и убили бы еще раз сводного брата Эрпо[86].
Из всего этого видно, как склеивались отрывки и строфы разных древних народных квид, единственно по сходству упоминаемых в них имен.
При Atla-quida, в конце, приписка прозой: «Enn segir gleggra и Atla-malom inom Graenlenzkom», т. е. об этом говорится подробнее в гренландском сказании об Аттиле.
Это сказание, или Слово об Аттиле действительно втрое больше чем Atla-quiþa; но в этом драматизированном и так сказать лицедейном произведении, «из того же места, да не те же вести». Тут братья Гудруны, Гуннар и Хаген, (Haugni) несмотря
81
В тексте:
82
«Movit que volarum pedalium ramis» – «mit der Zweigen der Füsse kennt er sie schlagen».
По Vols. S. сама Гудруна прислала ему арфу, чтоб он показал свое искусство. Гуннар играл на арфе зубами.
Эта история об игре ногами, приписанная Гунтеру, или Гуннару, без сомнения относилась до гудочника, или гадляра, который был послан послом к Гуннару и которому Хаген обрубил руки. Nibel. L. Ст. 7931–7936.
83
Nun ist von Burgunden der edele König (Gunter) todt, Giselher der junge und auch Herr Gernot.
84
Hamdir и Saurli.
85
Дочь Гудруны от первого мужа Сигфрида.
86
Erp, сын Аттилы, убитый Гудруной в Atla-quida и Atla-mal.