Вперед, на Запад!. Чарльз Кингсли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вперед, на Запад! - Чарльз Кингсли страница 9

Вперед, на Запад! - Чарльз Кингсли Морские рассказы

Скачать книгу

молодого Эмиаса за рукав: – Добрый сэр, дорогой сэр! Ради всего ответьте бедной вдове.

      – В чем дело, сударыня? – учтиво спросил молодой Эмиас.

      – Видели ли вы моего сына в Индии, моего сына Сальвейшин.

      – Сальвейшин, – повторил он с видом человека, вспоминающего имя.

      – Да, конечно, Сальвейшин Иео из Кловелли. Он высокий, черный и отчаянно ругается, когда говорит.

      Эмиас вспомнил теперь. Это было имя матроса, который подарил ему чудесный рог пять лет тому назад.

      – Индия велика, – сказал он, – и ваш сын, может быть, вполне здоров и невредим, хоть я и не видел его. Я знал одного Сальвейшин Иео. Но он должен был вернуться с… Кстати, интересно: вернулся ли Оксенхэм?

      На мгновение вокруг воцарилось гробовое молчание, а затем Ричард тихо и торжественно сказал, отвернувшись от старой дамы:

      – Эмиас, Оксенхэм не вернулся, и со дня его отплытия ни слова не было слышно ни о нем, ни о его команде.

      – И никаких вестей о них?

      – Никаких, только через год после его отплытия корабль, принадлежащий Эндрю Баркеру из Бристоля, отнял у испанской каравеллы где-то у Гондураса[28] две ее медных пушки. Но откуда эти пушки, испанцы не знали.

      – Да! – воскликнула старая женщина. – Они привезли домой пушки, но не подумали о моем сыне.

      – Они не видели вашего сына, матушка, – сказал Ричард.

      – Но я его видела! Я видела его во сне четыре года тому назад на Троицу так же ясно, как я вижу сейчас вас, господа. Он лежал на скале и умолял дать ему каплю воды, чтобы смочить язык. О, горе мне! – И старушка горько заплакала. – О, молодой человек, молодой человек! Дайте мне обещание привезти мне моего мальчика, если вы найдете его, плавая по морям! Привезите его, и старая вдова будет благодарна вам навек!

      Эмиас обещал. Разве мог он поступить иначе? И компания заторопилась дальше.

      Но юноша был грустен среди общего веселья. Он был полон мыслей о Джоне Оксенхэме. Как бы там ни было, теперь он из вежливости обязан был обратить внимание на зрелище, приготовленное в его честь. А зрелище в самом деле стоило посмотреть и послушать. Первой вдоль моста по направлению к ратуше, предшествуемая музыкантами, двигалась «аллегория», хитро задуманная добрым ректором. Последний взволнованно объяснял близстоящим ее значение. Далее, вызывая общее одобрение, ковыляли две больших рыбы из фольги – лосось и форель, символизирующие благосостояние Торриджа. Они двигались на двух человеческих ногах и с помощью палки, просунутой через рыбий живот. Рыбы везли (или делали вид, что везут, так как половина городских подмастерьев подталкивала их сзади, насмехаясь над одышкой властителей моря) колесницу, где сидели среди камыша и речных водорослей три или четыре хорошеньких девушки в серо-голубых мантиях, усеянных золотыми блестками; их головы были увенчаны: у одной – короной из нежной болотной мирты, у другой – хмелем и белым вьюнком, у третьей – бледным вереском и золотым

Скачать книгу


<p>28</p>

Гондурас – тогда испанская колония в Центральной Америке, открытая Колумбом в 1502 году. Близость к острову Ямайка делала Гондурас одной из любимых мишеней для пиратских набегов. Вывоз: какао, кофе, табак и т. д.