Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением. С. В. Скоморохова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением - С. В. Скоморохова страница 10
2.2 Факторы, влияющие на формирование конструкции, восполняющей значение фразеологизма
Целостное значение фразеологизма и лексическое значение подчиненного слова участвуют в выражении устанавливаемых отношений. От значения фразеологической единицы зависит то, в выражении каких реальных отношений, грамматически обобщенно выражаемых формами падежа, может участвовать данный фразеологизм. Так, при участии фразеологизмов: прописать ижицу (кому) – «проучить, жестоко наказать кого-либо, всыпать кому-либо»; обычно как выражение угрозы»; не давать прохода (кому) – «неотступно, назойливо преследовать просьбами, вопросами, разговорами и т. п.»; втирать очки (кому) – «обманывать кого-либо, представляя что-либо в искажённом, неправильном, но в выгодном, желательном для себя свете»; пришивать дело (кому) – «ложно обвинять кого-либо в какомлибо преступлении»; сослужить службу (кому) – «оказать услугу в чём-либо, сделать что-либо полезное для кого-либо или чего-либо» и многих других – выражаются отношения активного воздействия на лицо. Значение адресата воздействия в этом случае обязательно, так как называемые действия не могут выражаться при отсутствии лица, к которому они относятся.
Таким образом, значение адресата во фразеологизмах подобного типа, выражающих отношения, связанные с идеей активного воздействия на объект, является обязательным значением. Эти отношения несовместимы, скажем, со значениями фразеологизмов типа набить руку (на чём, в чём) – «приобрести умение, сноровку, опыт в какомлибо деле»; открывать новую страницу (в чём) – «делать открытия, совершать нечто выдающееся, знаменательное в какой-либо области жизни, науки и т. п.». Следовательно, целостное значение фразеологизма обусловливает возможность его участия в выражении определённых смысловых отношений, а соответственно – форму зависимого слова, грамматически обобщённо выражающую эти отношения.
То обстоятельство, что значение фразеологизма и лексическое значение подчинённого слова участвуют в выражении реальных соотношений между соответствующими явлениями, накладывает оттенок на систему средств грамматического падежного выражения этих соотношений. Очень часто характер смысловых связей между фразеологизмом и словом подсказывается тем, в каких отношениях могут находиться соответствующие явления реальной действительности. Поэтому если из значений фразеологизма и слова вытекает возможность разного осмысления отношений между ними, то управляемые формы оказываются необходимым дифференцирующим средством. Так, глагольный фразеологизм проливать кровь реализует значение «погибать, умирать, защищая кого-либо или что-либо» в соединении с предлогом за и существительным в форме винительного падежа, а другое значение – «предавать смерти, убивать» – в сочетании с существительным в форме винительного падежа без предлога. Выбор