Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением. С. В. Скоморохова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением - С. В. Скоморохова страница 13
Следовательно, наличие обязательных управляемых форм обусловливается внутренней смысловой «потребностью» фразеологических единиц: не было бы такой «потребности» – не возникла бы необходимость в закреплении форм. Генетически же формы конструкций рассматриваемых фразеологизмов в значительной степени обусловлены именно глаголами, которые, подвергшись лексическому опрощению в их составе, полностью передают фразеологизмам свои структурные признаки.32
В результате фразеологизм, как и глагол свободного словосочетания, управляет одной – двумя сильными формами, не ослабляя этих связей.
II. Уподобление отдельных форм наблюдается у фразеологизмов и глаголов-прототипов, имеющих более широкие сочетательные возможности, когда под влиянием фразеологизации словесного комплекса-прототипа часть этих связей утрачивается, а отдельные закрепляются в качестве необходимой конструкции. Так, глаголы указывать, мылить, укоротить, наступать в свободных словосочетаниях указывать на дверь, мылить голову, укоротить хвост, наступать на пятки, помимо основной управляемой формы дательного падежа (кому), могут иметь и другие: (чем) рукой, мылом, ножницами, ногой. Необходимой для реализации значений соответствующих фразеологизмов оказывается только форма дательного падежа.
Приведем некоторые примеры употребления подобных фразеологизмов.
• Наступать на пятки (кому) – «догонять, настигать кого-либо в каком-либо деле, в работе и т. п.»:
На огромной и вольной сибирской земле стало тесно, люди скучивались, жались друг к другу, и в такой сутолоке волей-неволей наступали соседу на пятки, переходили чужие дорожки, а то и вовсе, отчаявшись, лезли по головам. (С. Алексеев. Рой).
• Наступать на горло (кому) – «принуждать, притеснять; заставлять поступать определенным образом»:
По натуре он был добряк, не умевший ни в чем отказывать, и когда одна из метресс, госпожа Косиковская, наступила ему на горло, чтобы он срочно на ней женился, Мишка не стал отстреливаться до последнего патрона, а сразу же поднял руки, сдаваясь на милость победительницы. (В. Пикуль. Нечистая сила).
При фразеологизации свободных сочетаний слов иногда утрачиваются некоторые слабоуправляемые связи. Типично, например, исчезновение творительного орудийного при глаголах, обозначающих конкретные действия. Невозможен этот падеж в окружении таких, например, фразеологизмов: снимать пенки (с чего) – «брать самое лучшее, самое выгодное, пользуясь плодами чужого труда» (ср.: снимать пенки лучше деревянной ложкой); шубы не сошьёшь (из чего) – «никакой пользы не получишь от чего-либо»; на лбу написано (у кого) – «сразу видно, ясно, заметно что-л. всем по внешнему виду человека»; разделывать под орех (кого) – «сильно ругать, распекать, разносить, беспощадно критиковать за что-либо»; стереть в мелкий порошок (кого) – «жестоко расправиться с кем-либо»; вытаскивать из грязи (кого) – «избавлять от унизительных условий существования, бедности, нищеты»; снять
32
Об этом подробнее см.: Бажутина, Г. В. Особенности внешних связей глагольных фразеологизмов в сопоставлении со связями переменного словосочетания: дис. …канд. филол. наук / Г. В. Бажутина. – М., 1975.