Повесть о доме Тайра. Эпосы, легенды и сказания

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Повесть о доме Тайра - Эпосы, легенды и сказания страница 29

Повесть о доме Тайра - Эпосы, легенды и сказания Иностранная литература. Большие книги

Скачать книгу

что силы Ёримасы невелики, монахи вознамерились внести ковчеги через северные ворота. Но Ёримаса был человеком мудрым. Он спешился, снял с головы шлем и почтительно склонился перед ковчегами; так же поступили все его воины. Затем Ёримаса отправил к монахам посланца – одного из воинов Ватанабэ по имени Тонау.

      В тот день Тонау надел поверх светло-зеленого боевого кафтана желтый панцирь с узором из мелких цветочков сакуры; на рукояти и гарде его меча блестела насечка из красной меди, стрелы в колчане были увенчаны белыми орлиными перьями, а под мышкой он держал красный лакированный лук. Сняв шлем, Тонау преклонил колени перед ковчегом.

      – Послание к святым отцам от благородного Ёримасы! – провозгласил Тонау и передал:

      «Нынешняя жалоба Святой горы обоснованна и бесспорна. Человек посторонний, я и то сожалею, что решение по вашей жалобе задержалось. Ваше желание войти во дворец с ковчегом мне тоже понятно. Но вы видите – войска у меня мало. Если мы откроем ворота и пропустим вас, чтобы вы прошли во дворец без помехи, это не послужит вашей славе в грядущем, ибо назавтра даже малые дети в столице поднимут вас на смех, называя трусами. Если вы внесете ковчег, значит станете ослушниками, нарушите августейшую волю; если мы преградим вам путь – боги Святой горы, которых мы издавна почитаем, отвернутся от нас и путь воина будет нам заказан навеки. Любой выбор представляется мне прискорбным! А с восточной стороны ворота обороняет князь Сигэмори, у него могучее войско. По моему разумению, подобает вам пробиваться через те ворота!»

      Так передал Тонау, и, услышав его слова, монахи на мгновенье заколебались.

      Многие из числа молодых монахов закричали:

      – Что за нелепые доводы! Вносите ковчеги через эти ворота, и дело с концом!

      Но тут выступил вперед Гоун, старый монах, первый умник и самый ученый из всех монахов Святой горы.

      – Сказано справедливо! – произнес он. – Раз мы взяли с собой ковчеги, дабы подкрепить нашу просьбу, значит славу в веках можно заслужить, только пробившись с боем, одолев могучее войско! Ёримаса – прямой потомок Цунэмото[131], основателя рода Минамото, он прославленный воин, ни разу не ведавший поражения. Но не только воинской доблестью он известен – он и стихотворец прекрасный! Однажды, когда император Коноэ еще сидел на троне, во дворце происходило поэтическое состязание, и государь задал тему: «Дерево в дальних горах». Все затруднялись сразу сложить стихи, а Ёримаса без малейшей заминки, тотчас произнес знаменитую танка:

             Распознает ли взор

      деревья, чьи ветви сокрыли

      горный склон вдалеке?

      Только вишня порою весенней

      всех соседей затмит цветами…

      Государь был восхищен. Так неужели мы опозорим сейчас человека столь утонченной души? Несите ковчеги в другое место! – так рассудил Гоун, и сотни монахов – и в передних рядах, и в дальних – все согласились: «Правильно! Верно!»

      Затем монахи, неся

Скачать книгу


<p>131</p>

Цунэмото (894–961) – внук императора Сэйвы. Участвовал в подавлении мятежей Масакадо (940) и Сумитомо (941). За эти заслуги впервые получил для себя и своих потомков наследственное фамильное имя Минамото, став, таким образом, основателем главной ветви этого феодального дома, получившей название Сэйва-Гэндзи, т. е. Минамото, ведущие свой род от императора Сэйвы («Гэндзи» – китаизированное чтение иероглифов, которыми пишется фамилия Минамото).