Шелортис. Книга первая. Часть вторая. Константин Хант
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Шелортис. Книга первая. Часть вторая - Константин Хант страница 26
– Ах вот оно что! – воскликнул Харву, остановив взгляд на крохотном флакончике с голубой жидкостью, – Эх Данкен-Данкен-Данкен! Говорил же, не налегай на морские ягоды. Ну, это же не компот тебе! Айя-яй-яй-яй-яй!
Взявшись за чайник на подносе, Харвуд налил отвар голубого цвета в маленькую чашечку.
– Давай, пей скорей! – заботливо проговорил Фодж.
– Ай штоу ета такойе? – хихикая спросил Бритс.
Всем своим видом, картограф демонстрировал абсолютное блаженство. Если бы профессор не объяснил причину подобного поведения, то все бы решили, что он перебрал с крепкими напитками.
– Ета ням-ням!!! – нарочито играючи произнёс Харвуд, изобразив тон своего пациента.
– Ням-ням?! – широко раскрыв глаза, переспросил Данкен.
Казалось, словно картограф был очень удивлён и рад одновременно.
– Ням-ням, ещё как ням-ням! – не унимался Фодж, после чего закрыл глаза и добавил: – М-м-м-м ням-ням!
Нативная реклама возымела успех. Смачно причмокивая, Бритс разделался с отваром в пару крупных глотков, осушив чашку до капли. Закончив, Бритс уставился в чашку и сидел так в минут пять. Всё это время собравшиеся в его комнате друзья не сводили с картографа глаз.
Словно очнувшись ото сна, Данкен вздрогнул. Осмотревшись по сторонам, мастер иллюзии пытался вспомнить, что только произошло. Почему он сидел с чашкой? Почему в голове крутится въедливая фраза «ням-ням»? Почему вообще сейчас все собрались вокруг его кровати?
– Ну, вот и славно! – облегчённо выдохнул Фодж, – Не налегай на морские ягоды, Данкен! Вставай, давай! Пора кушать! – Харвуд звучал строго, но добродушно, переведя взгляд на обеих леди, молло добавил: – Вас тоже касается!
Раздав указания, Харвуд повернулся к двери. Едва преграда из лакированного дерева отворилась, как в комнату повалила чёрная гарь.
– Ох, ты ж … – воскликнул Фодж, бросившись на кухню.
Переглянувшись между собой, друзья рванули следом.
К сожалению, оставшись без поддержки с воздуха, наземные силы испепелили друг друга в котле, а кипящая битва за вкусный суп переросла в подгорающий конфликт за кашу.
– Слушайте свою королеву и всегда будете сыты! – важно произнесла Ди.
Окружённая своими верными подданными, девочка демонстративно указывала на казаны и глиняные горшки, откуда валил чёрный дым. Действительно, именно Ди сподвигнула малышей устроить набеги на кухню, что позволило им хоть что-то поесть. Однако оставалось загадкой, за какие такие заслуги, леди Ди из советника выросла в королеву.
– Да что ж такое!!! – выпалил Харвуд, – Все эти менторы, арахны, «вечные», теперь эти поглотители миров!!! – Фодж потерял былое самообладание и теперь сыпал всевозможными фактами из своего ночного исследования, – Даже обед, казалось бы, простой обед. О-о-о Вечность, что творит с нами судьба!