Английские Идиомы Искусство яркого общения. Колин В Робинсон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Английские Идиомы Искусство яркого общения - Колин В Робинсон страница 2

Жанр:
Серия:
Издательство:
Английские Идиомы Искусство яркого общения - Колин В Робинсон

Скачать книгу

Сделать что-то неприятное или трудное, смирившись с этим.

      Пример: "I hate going to the dentist, but I guess I’ll have to bite the bullet."

      (Я ненавижу ходить к зубному, но, думаю, мне придётся с этим смириться.)

      Cut to the chase

      Значение: Перейти к сути дела, не тратить время на лишние разговоры.

      Пример: "Let’s cut to the chase and get straight to the point."

      (Давайте сразу перейдём к делу и не будем тянуть время.)

      Get cold feet

      Значение: Начать сомневаться или испугаться перед важным событием.

      Пример: "She got cold feet right before the wedding."

      (Она начала сомневаться прямо перед свадьбой.)

      Часто используемые фразеологизмы

      Фразеологизмы – это устойчивые словосочетания, которые также играют важную роль в повседневном общении. В отличие от идиом, фразеологизмы часто имеют более прямое значение, но их смысл нельзя понять, просто переведя слова дословно. Вот несколько примеров часто используемых фразеологизмов:

      Take your time

      Значение: Не торопись, делай что-то в своём темпе.

      Пример: "Take your time to finish the project; there's no rush."

      (Не торопись с завершением проекта; спешки нет.)

      Make yourself at home

      Значение: Чувствуй себя как дома.

      Пример: "Please, come in and make yourself at home."

      (Пожалуйста, входи и чувствуй себя как дома.)

      Once in a blue moon

      Значение: Очень редко, раз в сто лет.

      Пример: "We only go to the movies once in a blue moon."

      (Мы ходим в кино очень редко.)

      Be on the same page

      Значение: Быть на одной волне, одинаково понимать ситуацию.

      Пример: "We need to make sure we're on the same page before we proceed."

      (Нам нужно убедиться, что мы одинаково понимаем ситуацию, прежде чем продолжить.)

      In the long run

      Значение: В долгосрочной перспективе.

      Пример: "It may be tough now, but it will be worth it in the long run."

      (Сейчас это может быть трудно, но в долгосрочной перспективе оно того стоит.)

      Keep an eye on

      Значение: Следить за чем-то или кем-то.

      Пример: "Could you keep an eye on my bag while I go to the restroom?"

      (Можешь присмотреть за моей сумкой, пока я схожу в туалет?)

      A blessing in disguise

      Значение: Что-то плохое на первый взгляд, но позже оказалось полезным.

      Пример: "Losing that job was a blessing in disguise – it led me to a better career."

      (Потеря той работы оказалась благом – это привело меня к лучшей карьере.)

      Go the extra mile

      Значение: Делать больше, чем ожидается или требуется.

      Пример: "Our company always goes the extra mile to ensure customer satisfaction."

      (Наша компания всегда делает больше, чтобы обеспечить удовлетворение клиентов.)

      Pull yourself together

      Значение: Взять себя в руки, успокоиться.

      Пример: "You need to pull yourself together before the meeting."

      (Тебе

Скачать книгу