Девять Пепельных Сердец. Оле Вэйль
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Девять Пепельных Сердец - Оле Вэйль страница 11
Остаток пути он провёл, не встретив ни единой души, и вот перед ним предстали доки: оболочка нагроможденных стен из гнутого металла, словно панцирь, отделяла его от проводника на другой берег. Кейтс подошёл к самой низкой стене, не тронутой эфиром, и добрался до верхних карнизов, зацепившись крюком за откос. Спустя пару минут он уже спускался по верёвке на другой стороне стены. Никто не смотрел за тем, что происходило в самих доках, так как по особенности ничего там не происходило. Ангары и склады пустели, ржавеющий металл брошенных лодок и кораблей мало кому был интересен, и ещё меньше было тех, кто мог справиться с морем во время бурь, как и тех, кто был готов рискнуть бесценной квильей ради простой рыбы.
Кажется, что не так и давно на каждую лодку было по несколько мореплавателей, каждый со своей полной квильей, но со временем ресурсы города начали истощаться, а изумрудные капли стали редкостью. Так и получилось, что большинство мелких лодок и скифов остались в непригодности из-за распада и разрушений, несомых непотопляемым (в отличие от них) временем. Теперь лишь китобои, да корабли лорда остались бороздить море. Кейтс, однако, давно приметил одно судно, которое должно было быть в состоянии доставить его на другую сторону залива.
Пристани заржавевшими цепями держали нагромождения самых разных кораблей, а среди них прятался небольшой скиф. Похожие посудины Кейтс когда-то давно возвращал с другой стороны залива, забирая их у тех, кто не вернулся. Он приблизился к скифу и осмотрел его надёжность. Узоры патины пеленой охватили металл механизмов, иллюминаторы пестрили грязно-золотистыми оттенками, полые кости обрамляли стороны для поддержки, а под ними были выбиты буквы, составляющие имя судна: Кинитат. Побитые временем стороны скифа несли примитивные рисунки рыбок, символы для удачи и спокойных волн, а под штурвалом находился дремлющий двигатель. Морские ракушки бренчали на прозрачном дне из слоистого стекла.
Отсек для квильи ожидаемо был пуст. Кейтсу страшно хотелось разбудить скиф и разрезать свирепость волны его острым носом. Замок на цепи поддался простому ковырянию крюка, даже не пришлось использовать спицы. Изумрудное свечение квильи отразилось на механизмах и готовилось поделиться своей силой…
Ветер поднял волну, что встряхнула скиф, но Кейтс не обратил внимания. Электрические нити в его мозгу горели от терзаний невидимых страхов. Что, если эта посудина утонет? Умеет ли он плавать? Будет ли путь назад? Он пристально смотрел на свет квильи в своей руке, направляя её в подходящий слот и она, частично погрузившись, подарила движение и тёплое, еле заметное урчание всему механизму. И хотя Кейтсу стало не по себе от использования этой квильи, он завернул уголок рта от чувства контроля в его руках и ровных вибраций, исходящих от двигателя. Нацелив нос скифа на противоположную