Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова. Вильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова - Вильям Шекспир страница 7
Для утренних младенцев всё опасно.
Отравленные мглою дуновенья.
Будь осторожна, ум сдержи опаской!
Но если ты одна, опасность есть!
ОФЕЛИЯ
Я твой урок навеки сохраню,
Как стражу сердца. только милый брат,
Не надо вам, как пастору тупому,
Изображать в картинах путь тернистый,
Ужасный и крутой путь в небеса,
Когда рассказчик сам пустой беспутник.
Идёт игриво грешными ступнями,
Свои рекомендации презрев..
ЛАЭРТ
О, ты не бойся!
Я слишком задержался: вот и мой отец!
(Входит Полоний)
Двойная благость – дважды благодать,
Мне улыбнулось дважды попрощаться.
ПОЛОНИЙ
Лаэрт, ты здесь ещё? Позор! Борт в ожиданье!
На плечи парусов уселся ветер!
Все ждут тебя! Будь путь благословенен!
Мои заветы в памяти храни!
Остри характер. Мысль от языка
Держи подальше. Делай. всё обдумав.
С знакомым не веди себя вульгарно.
Друзей своих в их дружбе испытав,
Прикуй к душе стальными обручами;
Но не давай доверчивой руки
Беспёрому тупому прощелыге!
Избегни ссоры праздной, но вступив,
Всё сделай так, чтобы тебя боялись.
Даруй любому ухо – не язык!
Послушай многих, но суди лишь сам.
Оденься по возможности богато,
Но без затей! Богато, но со вкусом!
Одежда представляет человека,
Во Франции высокое сословье
Разборчиво в изысканных нарядах.
В долг не бери и денег не давай!
Теряет кредитор добро и друга!
А займы тупят острие хозяйства.
Но главное – останься сам собой!
Так следуя, как ночь идёт за днём,
Ты будешь честен и с собой, и с прочим.
Прощай! Моё благословение с тобой!
ЛАЭРТ
В смирении откланяюсь, милорд!
ПОЛОНИЙ
Взывает время! Слуги поджидают!
ЛАЭРТ
Прощай, Офелия, и хорошо запомни,
Что я сказал тебе.
ОФЕЛИЯ
Всё в памяти замкну!
А ключ оставлю в памяти у вас!
ЛАЭРТ
Прощайте! (уходит)
ПОЛОНИЙ
Офелия! О чём он говорил?
ОФЕЛИЯ
О Гамлете он нежно вспоминал.
ПОЛОНИЙ
Жениться захотелось!
Мне говорят, что он довольно часто
Досуг с тобою делит; но и ты
Ему свободный доступ щедро даришь.
Коль это так, и это справедливо,
Хочу предостеречь, вот что скажу:
Видать ты понимаешь очень смутно
Как подобает дочке честь хранить.
Что между вами? Правду! Только правду!
ОФЕЛИЯ
Мой господин! Он вечно клялся
В своей любви приязненной ко мне.
ПОЛОНИЙ
Приязненной! Зелёные слова девицы
Незрелой