Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова. Вильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова - Вильям Шекспир страница 7

Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова - Вильям Шекспир

Скачать книгу

радостным раскрыться,

      Для утренних младенцев всё опасно.

      Отравленные мглою дуновенья.

      Будь осторожна, ум сдержи опаской!

      Но если ты одна, опасность есть!

      ОФЕЛИЯ

      Я твой урок навеки сохраню,

      Как стражу сердца. только милый брат,

      Не надо вам, как пастору тупому,

      Изображать в картинах путь тернистый,

      Ужасный и крутой путь в небеса,

      Когда рассказчик сам пустой беспутник.

      Идёт игриво грешными ступнями,

      Свои рекомендации презрев..

      ЛАЭРТ

      О, ты не бойся!

      Я слишком задержался: вот и мой отец!

      (Входит Полоний)

      Двойная благость – дважды благодать,

      Мне улыбнулось дважды попрощаться.

      ПОЛОНИЙ

      Лаэрт, ты здесь ещё? Позор! Борт в ожиданье!

      На плечи парусов уселся ветер!

      Все ждут тебя! Будь путь благословенен!

      Мои заветы в памяти храни!

      Остри характер. Мысль от языка

      Держи подальше. Делай. всё обдумав.

      С знакомым не веди себя вульгарно.

      Друзей своих в их дружбе испытав,

      Прикуй к душе стальными обручами;

      Но не давай доверчивой руки

      Беспёрому тупому прощелыге!

      Избегни ссоры праздной, но вступив,

      Всё сделай так, чтобы тебя боялись.

      Даруй любому ухо – не язык!

      Послушай многих, но суди лишь сам.

      Оденься по возможности богато,

      Но без затей! Богато, но со вкусом!

      Одежда представляет человека,

      Во Франции высокое сословье

      Разборчиво в изысканных нарядах.

      В долг не бери и денег не давай!

      Теряет кредитор добро и друга!

      А займы тупят острие хозяйства.

      Но главное – останься сам собой!

      Так следуя, как ночь идёт за днём,

      Ты будешь честен и с собой, и с прочим.

      Прощай! Моё благословение с тобой!

      ЛАЭРТ

      В смирении откланяюсь, милорд!

      ПОЛОНИЙ

      Взывает время! Слуги поджидают!

      ЛАЭРТ

      Прощай, Офелия, и хорошо запомни,

      Что я сказал тебе.

      ОФЕЛИЯ

      Всё в памяти замкну!

      А ключ оставлю в памяти у вас!

      ЛАЭРТ

      Прощайте! (уходит)

      ПОЛОНИЙ

      Офелия! О чём он говорил?

      ОФЕЛИЯ

      О Гамлете он нежно вспоминал.

      ПОЛОНИЙ

      Жениться захотелось!

      Мне говорят, что он довольно часто

      Досуг с тобою делит; но и ты

      Ему свободный доступ щедро даришь.

      Коль это так, и это справедливо,

      Хочу предостеречь, вот что скажу:

      Видать ты понимаешь очень смутно

      Как подобает дочке честь хранить.

      Что между вами? Правду! Только правду!

      ОФЕЛИЯ

      Мой господин! Он вечно клялся

      В своей любви приязненной ко мне.

      ПОЛОНИЙ

      Приязненной! Зелёные слова девицы

      Незрелой

Скачать книгу