Зеркало мира и Лабиринты души. Дмитрий Елисеев
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Зеркало мира и Лабиринты души - Дмитрий Елисеев страница 12
– В таком виде? – изумился капитан. – Ни в коем случае. Сперва вы должны привести себя в порядок.
Капитан привел меня к входу в свою каюту, где у двери неустанно несли службу два солдата в красных мундирах. Увидев своего капитана, солдаты встали смирно, а капитан, будто бы их вообще не замечая, пригласил меня внутрь.
Каюта была роскошно уставлена различной мебелью. По центру стоял большой стол из красного дерева с картами и приборами навигации, большой платяной шкаф, очень странный глобус, который я сначала принял за настольную лампу, потому что он был практически полностью синий, несколько кресел и пара стульев.
Капитан распахнул шкаф и достал оттуда точную копию своего черного мундира, пару черных сапог, белую рубашку с кружевными воротом и рукавами и протянул их мне.
– Надевайте, и, как вы и говорили, дон Алехандро, вам нужно как можно скорее осмотреть ваших новых пациентов.
– Дон Алваро де Вива, вам не жалко расставаться с такими замечательными вещами? Может быть, лучше будет что-то попроще?
– Если вы сможете помочь нам – то это меньшее, чем я могу вас отблагодарить, а если вы просто шарлатан, то мне будет приятно смотреть на столь красивый манекен, болтающийся на моей рее, – капитан бросил на меня испытующий взгляд и, казалось, ждал какой-то реакции, и я решил не расстраивать его.
– Как вам будет угодно, дон Алваро де Вива, – я слегка поклонился и забрал вещи из его рук.
Костюм на мне отлично сидел, ничуть не хуже, чем на капитане. Для полноты образа мне не хватало только шпаги, которую капитан предусмотрительно решил не предлагать.
Спустившись в трюм, я немедленно приступил к осмотру. Кожа серого цвета, местами появились пигментные пятна, десны кровоточили, а зубы шатались. Люди были вялые и едва могли двигаться. Даже старые раны у многих открылись, а свежие, даже мелкие царапины не заживали. Я был поражен до глубины души, потому что мои догадки оправдались. Это была цинга. Заболевание, которое в моем родном мире победили еще в восемнадцатом веке.
– Дон Алваро де Вива, чем питаются эти люди?
– Хлеб, вода, немного рома и мяса.
– Все ясно. Это заболевание вызвано именно их питанием.
– Исключено, – отрезал капитан. – Еда не может быть отравлена, мы все ею питаемся.
– Еда не отравлена. Но в том, что они едят, нет витамина С. Эта болезнь вызвана резкой его нехваткой в организме.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, но если вы знаете, в чем дело, то лечите их быстрее, – потребовал капитан. – Из пятидесяти матросов сорок шесть сейчас здесь, а солдаты не очень хорошо управляют кораблем. Мы и так задержались почти на два месяца.
– А чем питаются офицеры и солдаты?
– А какое это имеет значение? –