Англо-русский и русско-английский юридический словарь. Константин Михайлович Левитан
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Англо-русский и русско-английский юридический словарь - Константин Михайлович Левитан страница 23
broker-dealer агент, фирма, сочетающая функции посредника и принципала
brokerage 1. брокерское вознаграждение, брокерская комиссия, куртаж 2. брокерское дело, посредничество, маклерство ~ contract агентский договор, договор представительства ~ house маклерская контора
budget бюджет; финансовая смета || предусматривать в бюджете; ассигновывать ~ authority бюджетный орган
budgeting подготовка сметы; разработка бюджета; выставление бюджета
bug разг. электронное устройство (микрофон, диктофон и т. п.) для тайного наблюдения [подслушивания] || осуществлять тайное наблюдение с помощью электронных устройств
buggery 1. содомия (мужеложство, лесбиянство, скотоложство) 2. противоестественные половые сношения
builder 1. строитель, строительная организация 2. подрядчик ◊ ~ and contractor строительный подрядчик ~'s certificate заводское свидетельство, свидетельство предприятия-изготовителя
building 1. строительство 2. строение ~ code строительные нормы и правила ~ contract договор строительного подряда ~ contractor строительный подрядчик ~ lease аренда земли под застройку ~ licence разрешение на строительство; лицензия на строительство ~ permit разрешение на начало строительных работ (на объекте) ~ society строительное кооперативное товарищество
bulk 1. масса; объём 2. большие размеры; большое количество; опт ~ sale оптовая продажа товаров; продажа крупными партиями
bulletin бюллетень "Red международный «Красный Бюллетень» (ордер на арест через Интерпол)
bully 1. наёмный головорез 2. запугивать; преследовать
burden 1. бремя; обременение || обременять 2. обвинять ◊ to bear the ~ нести бремя, иметь обременение; to ~ commerce чинить затруднения торговле, торговому обороту ~ of contract обязанность исполнить договор, бремя исполнения договора ~ of evidence бремя доказывания ~ of proof бремя доказывания legal ~ юридическое бремя (бремя доказывания, обременение вещи)
burdensome обременительный
bureau 1. бюро 2. отдел; управление; комитет intelligence ~ бюро полицейской разведки major-violation ~ амер. бюро (государственной атторнейской службы) по делам о серьёзных правонарушениях
burglar 1. преступник, специализирующийся на совершении берглэри 2. взломщик; вор; грабитель; вор-взломщик; домушник
burglary берглэри (противоправное проникновение в помещение с умыслом совершить в нём фелонию или кражу)
burgle совершать берглэри
bursting bubble theory правило «лопающегося пузыря» (презумпция отпадает при наличии доказательств противного)
business 1. дело, занятие; профессия 2. хозяйственная, торгово-промышленная деятельность 3. торгово-промышленное предприятие; фирма 4. сделка 5. гражданский оборот ~ address служебный адрес; адрес фирмы ~ assets активы коммерческих предприятий; производственные активы; торгово-промышленные средства ~ community