Механизм Пространства. Генри Лайон Олди

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Механизм Пространства - Генри Лайон Олди страница 32

Механизм Пространства - Генри Лайон Олди Алюмен

Скачать книгу

хочешь выкупить, глаз? Что предложишь взамен? Деньги? Ох, вряд ли…»

      Вдали рассмеялись колокольчики:

      …душу он свою принес

      В нашу компанию, к Маржолен…

      Душу? Договор, подписанный кровью… Бред! Поповские сказки, как сказал бы капитан Гарибальди. У Грядущего интересы покрупнее, чем душа Огюста Шевалье. Что у нас есть в залоге?

      Бумаги Эвариста Галуа?!

      …вместо ответа на остров упал буран. Скрежеща шестернями, нуждающимися в смазке, метель увлекла Огюста прочь. Сквозь звон мириада комариных стай пробился далекий голос Переговорщика:

      – Я не прощаюсь, да?!

      – Чтоб я сдох… – ответил Шевалье, сидя перед зеркалом в каюте «Клоринды».

      3

      День Троицын проходит,

      Миронтон, миронтон, миронтень,

      День Троицын проходит,

      Мальбрука не видать…

      Звезды затаили дыхание.

      В опере небес сегодня был аншлаг. Кто сверкал лорнетом в партере, кто – бриллиантами в ложах, а самые скромные, безденежные звездочки – белозубой усмешкой на галерке, над побережьем Испании. Нечасто светилам удается насладиться столь дивным баритоном. Куда как чаще с кораблей, плывущих в Бискайском заливе, слышна брань матросов и проклятия боцманов. Бывает, кого-то за нерадивость секут на корме, и тогда благость летнего вечера нарушается воплями бедняги.

      Короче, надо ловить момент.

      Мальбрукова супруга,

      Миронтон, миронтон, миронтень,

      Мальбрукова супруга

      На башню всходит вверх…

      Князь Волмонтович взял паузу, набрал полную грудь воздуха – и разразился таким дивным «бархатом», что экипаж «Клоринды», даром что из Италии, где каждый лодочник – премьер-тенор, шепотом выругался от восторга.

      Mironton, mironton, miron-taine!..

      Ветер зааплодировал в парусах. Продувная бестия во время плавания вела себя наилучшим образом, стараясь не мешать концертам. Моряки шептались, что Волмонтович – колдун и песнями накликивает хорошую погоду. Это лишь способствовало популярности князя.

      Вода, днем – лазоревая эмаль с редкими вкраплениями травянистой зелени, похожими на лужайки в Булони, к ночи превратилась в уголь. Кое-где белели гривы пенистых гребней. Стайка дельфинов играла в волнах форштевня – они кувыркались, изгибая маслянисто блестящие тела, взлетали в воздух и вновь уходили на глубину, подняв фонтан брызг.

      Со стороны Бильбао, дальним концом упираясь в отроги Кантабрийских гор, был хорошо виден мост радуги-»полуночницы». Команда уверяла, что это в Бискае – обычное дело. Впрочем, никто не знал, к добру знамение или нет, и споры унимал лишь вокал князя.

      – Мальбрук? – капитан Гарибальди склонился к уху Шевалье. – Это ваш национальный герой? Rivoluzionario, да?

      Огюст еле сдержал улыбку.

      – Нет, синьор Джузеппе. Герой песни – англичанин.

      – Англичанин? О, я понимаю! – борец

Скачать книгу