Hirvekütt. James Fenimore Cooper
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Hirvekütt - James Fenimore Cooper страница 28
Metslane ei mõistnud sõnagi inglise keelt, kuid taipas Hirveküti jutu mõtet tema žestide ja pilgi järgi. Võibolla lisas ka kahvanäo käe all lamava püssi nägemine indiaanlasele kiirust. Igal juhul ta tõmbus küüru nagu hüppeks valmistuv tiiger, karjatas, ja järgmisel hetkel kadus ta alasti keha vette. Kui ta vee peale tõusis, et hingata, oli ta kanuust juba mitu jardi eemal ja üle õla tagasi heidetud põgus pilk näitas, kuidas ta kartis saatuslikku läkitust oma vaenlase püssist. Kuid noormees ei ilmutanud mingeid vaenulikke kavatsusi. Sidunud selle kanuu tugevasti teiste külge, hakkas ta eemale sõudma ja selleks ajaks, kui indiaanlane jõudis kaldale ja end veest välja ronides spanjeli kombel raputas, asus tema kardetud vaenlane väljaspool püssilasu ulatust ja sõitis lossi suunas. Harjumuse kohaselt ei lasknud Hirvekütt mööda juhust, et iseendaga kõigest juhtunust kõnelda.
“Hüva, hüva,” alustas ta, “olnuks vale tappa inimene ilma igasuguse põhjuseta. Skalbid mind ei veetle ja elu on selleks liiga kallis, et teda inimeselt halastamatult võtta. Tõsi küll, see metslane oli mingo ja ma ei kahtle, et ta on praegu ja tulevikus, niikaua kui elab, elajas ja hulkur. Kuid see pole veel põhjus, et ma peaksin oma väärikuse ja nahavärvi unustama. Ei, ei – las ta läheb. Kui me kunagi uuesti kohtume, püssid käes, eks siis vaatame, kellel on kõvem süda ja kärmem silm. Haukasilm! Pole sugugi halb nimi sõdurile ja kõlab hoopis mehisemalt ja suursugusemalt kui Hirvekütt. Algatuseks pole see mitte halb hüüdnimi ja ma olen selle täiesti ära teeninud. Kui Tšingatšguk oleks olnud minu asemel, oleks ta koju tagasi minnes hoobelnud oma vägiteoga ja pealikud oleksid otsekohe andnud talle nimeks Haukasilm. Kuid minul kui valgel ei ole sünnis hoobelda, sellepärast on raske öelda, mil viisil see asi võiks teatavaks saada, kui ma ise ei räägi. Nojah, kõik on saatuse kätes, nii see kui teised asjad, ja seepärast usaldan ma kõik tema hoolde.”
Ilmutanud neis sõnades oma iseloomu nõrka kohta, jätkas noormees sõudmist usinasti ja nii kiiresti, kui see oli võimalik kahe puksiiris oleva paadi tõttu. Selleks ajaks oli päike juba ammu tõusnud ja kerkinud idapoolsete mägede kohale, puistates särava valgusega üle seni veel nimeta veevälja. Ümbrus lausa pimestas oma iluga, ja võõras, kes polnud tavalise metsaeluga harjunud, poleks iial uskunud, et siin oli alles äsja toimunud julm ja metsik kuritöö. Kui Hirvekütt lähenes vana Hutteri elamule, mõtles ta, või pigemini tundis, et selle välimus on kummalisel viisil ümbrusega kooskõlas. Kuigi ehitaja polnud silmas pidanud midagi muud peale tugevuse ja ohutuse, oleksid jämedad, massiivsed koorimata palgid, etteulatuv katus ja ehitise kuju paistnud igas olukorras maalilistena, lisaks andis hoone asukoht talle uudsust ja ilmekust.
Ent kui Hirvekütt lossile lähenes, köitsid teised asjad tema tähelepanu ja varjutasid silmapilkselt kogu järve ja ehituse ainulaadse ilu. Judith ja Hetty seisid ukse ees platvormil, mida Välejalg oli õueks nimetanud, ja ootasid teda murelikult. Judith vahtis aeg-ajalt sõudjat ja kanuusid vana laevapikksilmaga, millest on juba juttu olnud. Arvatavasti polnud see tütarlaps kunagi paistnud nii pimestavalt ilus kui sel hetkel. Murest ja ärevusest tekkinud puna leegitses eredalt ta põskedel, sellal kui mahe pilk, mis oli omane ka vaesele Hettyle, oli ärevusest ja murest veelgi sügavamaks muutunud. Nii vähemalt näis noormehele, kui kanuud laeva kõrvale jõudsid. Siin sidus Hirvekütt kõik kolm paati hoolikalt kinni, enne kui platvormile astus.
VIII PEATÜKK
Ta sõnad raud on, vanded on oraaklid, ta arm on siiras ja ta mõtted puhtad, ta pisarates peegeldub ta süda ja pettus on ta südamest nii kaugel kui maa on taevast.
Neiud ei lausunud sõnagi, kui Hirvekütt ilmus nende ette üksinda ja näoga, millelt võis lugeda muret kahe puuduva mehe saatuse pärast.
“Isa!” karjatas Judith, tehes meeleheitliku pingutuse, et seda sõna lõpuks lausuda.
“Temaga juhtus õnnetus ja asjatu oleks seda varjata,” vastas Hirvekütt otsekohesel ja lihtsal viisil. “Tema ja Välejalg sattusid mingode kätte ja ainult taevas ise teab, millega see kõik lõpeb. Ma sain kõik kanuud kätte ja see on lohutus, sest need hulgused peavad nüüd kas parve ehitama või ujudes siia tulema. Päikeseloojanguks jõuab meile appi Tšingatšguk, kui mul õnnestub teda kuidagi kanuusse võtta; ja ma arvan, et sel juhul suudame me kahekesi kaitsta lossi ja laeva senikaua, kuni garnisoni ohvitserid sellest sõjakäigust kuulda saavad, mis varem või hiljem ikkagi juhtub, ja siis võime abi loota sealtpoolt, kui mitte mujalt.”’
“Ohvitserid!” hüüdis Judith kärsitult, kusjuures ta põsed tõmbusid veelgi punasemaks ja silmad väljendasid tugevat, ent üürikest erutust. “Kes võib nüüd mõelda või rääkida neist südametuist keigareist! Meid on endidki küllalt, et lossi kaitsta. Kuid mis on saanud minu isast ja vaesest Harry Välejalast?”
“See on loomulik, et te tunnete muret oma isa pärast, Judith, samuti on minu arvates loomulik, et olete mures Harry Välejala pärast.”
Nüüd jutustas Hirvekütt lühidalt, kuid täpselt kõigest sellest, mis öö jooksul oli juhtunud, ilma et oleks kuidagi salanud seda, missugune õnnetus oli tabanud tema kaaslasi või varjanud oma isiklikku arvamust võimalike tagajärgede suhtes. Tüdrukud kuulasid teda sügava tähelepanuga, kuid kumbki neist ei ilmutanud naiselikku kartust ja muret, mille säärane teade oleks esile kutsunud nende juures, kes pole harjunud piiriäärse elu ohtude ja juhtumistega. Hirveküti üllatuseks näis Judith hoopis rohkem kurvastavat. Hetty kuulas innukalt, kuid ei väljendanud millegagi oma tundeid ja näis juhtumi üle endamisi nukralt mõtisklevat. Judithi ärevuse kirjutas noormees kohe nii Välejala vastu tuntava huvi kui ka lapsearmastuse arvele, seevastu Hetty näilise ükskõiksuse põhjuseks pidas ta seda vaimset hämarust, mis teatud määral tumestas ta mõistust ja arvatavasti takistas tal kõiki tagajärgi mõistmast. Mõlemad neiud piirdusid muide ainult mõne sõnaga ja asusid kohe hommikusööki valmistama, nii nagu inimesed, kelle teha on kodused toimetused, jätkavad masinlikult tegevust isegi kannatades ja piineldes. Lihtsat, kuid toitvat hommikueinet söödi sünges vaikuses. Tütarlapsed vaevalt puudutasid toitu, kuid Hirvekütis tuli ilmsiks veel üks tubli sõduri omadus: ta tõendas, et ta säilitab söögiisu isegi kõige ärevamas ja raskemas olukorras. Hommikueine oli juba peaaegu lõpetatud, kuid keegi polnud ühtki sõna lausunud. Viimaks hakkas Judith kõnelema, takerdudes ja kiirustades, nagu juhtub siis, kui tunded saavad võitu enesevalitsusest.
“Isa arvatavasti oleks seda kala kiitnud!” hüüdis ta. “Ta ütleb, et siinsete järvede lõhe pole sugugi halvem kui merelõhe.”
“Mulle jutustati, Judith, et teie isa teab merest nii mõndagi,” vastas noormees, heites tütarlapsele uuriva pilgu, kuna ta nagu kõik teisedki, kes Hutterit teadsid, tundis mõningat huvi selle mehe mineviku vastu. “Harry Välejalg rääkis mulle, et teie isa olevat kunagi meremees olnud.”
Algul Judith nagu hämmeldus, siis aga muutus ta mingi temale täiesti uue tunde mõjul ootamatult jutukaks.
“Kui Välejalg midagi minu isa minevikust teab, siis on kahju, et ta sellest mulle ei ole jutustanud!” hüüdis ta. “Mõnikord näib mullegi, et isa on kunagi meremees olnud, teinekord jällegi mõtlen, et see pole tõsi. Kui see kirst oleks avatud või kui ta võiks rääkida, siis jutustaks ta tõenäoliselt meile kogu selle loo. Kuid selle lukud on liiga tugevad, et neid saaks purustada nagu sidumisnööri.”
Hirvekütt pöördus küsivalt kirstu poole ja uuris seda esimest korda tähelepanelikult. Kuigi kirstu