Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник). Стефани Майер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник) - Стефани Майер страница 30

Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник) - Стефани Майер Сумеречная сага

Скачать книгу

поспешил обнять меня за талию и закинуть мою руку себе на плечи. Выходя из класса, я повисла на нем всем телом.

      Майк медленно вел меня по территории школы. Когда мы свернули за угол кафетерия и скрылись от глаз мистера Баннера, я остановилась.

      – Я посижу немножко, ладно? – попросила я.

      Он помог мне присесть на бордюр.

      – Только палец спрячь в карман, – предупредила я. Голова кружилась по-прежнему. Я повалилась на бок, прижалась щекой к холодному и влажному бетону и закрыла глаза. Вот так уже лучше.

      – Ого, ты аж позеленела, Белла, – занервничал Майк.

      – Белла! – позвал издалека другой голос.

      О, нет! Только бы этот до боли знакомый голос мне померещился!

      – В чем дело? Ей плохо? – Голос приблизился, в нем слышалось беспокойство. Значит, не померещилось. Я крепко зажмурилась, мечтая умереть. Или хотя бы сдержать рвоту.

      Майк совсем разволновался.

      – По-моему, она в обмороке. Не знаю, почему, она даже палец себе не колола.

      – Белла! – с заметным облегчением произнес Эдвард совсем рядом. – Ты меня слышишь?

      – Нет, – простонала я. – Уходи.

      Эдвард усмехнулся.

      – Я вел ее к медсестре, – объяснял Майк, словно оправдываясь, – а она не пошла дальше.

      – Я сам отведу ее, – сказал Эдвард. Судя по голосу, он улыбался. – А ты иди в класс.

      – Не пойду, – заупрямился Майк, – мне учитель велел.

      Вдруг бордюр словно растворился подо мной. В ужасе я открыла глаза и обнаружила, что Эдвард поднял меня на руки так легко, словно я весила килограммов пять, а не пятьдесят.

      – Положи на место!

      Господи, только бы меня не вырвало прямо на него! Не дослушав меня, он зашагал вперед.

      – Эй! – крикнул вслед Майк, отставший на десять шагов.

      Эдвард не слушал его.

      – Выглядишь жутко, – с усмешкой сказал он мне.

      – Отпусти меня, – заныла я. От его движений при ходьбе меня опять затошнило. Он бережно удерживал весь мой вес на вытянутых руках, не прижимая к себе, и похоже, без всякого труда.

      – Значит, тебе стало дурно при виде крови? – спросил он так, будто забавлялся.

      Я не ответила. Закрыв глаза, я сжимала зубы, изо всех сил сдерживая тошноту.

      – Даже не твоей, а чужой, – с довольным видом добавил он.

      Не знаю, как он умудрился открыть дверь со мной на руках, но мне вдруг стало тепло, и я поняла, что мы в помещении.

      – Боже мой! – ахнул женский голос.

      – Ей стало плохо на биологии, – объяснил Эдвард.

      Я открыла глаза: мы были в административном корпусе, Эдвард нес меня мимо стойки к медпункту. Рыжеволосая мисс Коуп бросилась вперед, чтобы открыть перед нами дверь. Медсестра, похожая на бабушку, изумленно подняла взгляд от романа, когда Эдвард зашел в медпункт и бережно положил меня на хрустнувшую одноразовую простыню

Скачать книгу