Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски. Ольга Азарова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски - Ольга Азарова страница 16

Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски - Ольга Азарова

Скачать книгу

very sorry to inform you that these CD-ROMs are not available at the moment.

      c. However, we are in the process of publishing a new series in the end of September. Please find attached our current catalogue and price list.

      d. Yours sincerely,

      f. Your order N12345 for 50 CD-ROMs «Business Letters»

      a. Thank you for your order from August 20, 2000 for the software «Business Letters».

Natalia Makarova,Managing Director

      Правильный ответ: f, a, b, c, d.

      Ниже приведен восстановленный текст письма.

      Пример 4. Отказ от выполнения заказа из-за отсутствия товара.

      Dear Mr Hopkins

      Your order N12345 for 50 CD-ROMs «Business Letters»

      Thank you for your order from August 20, 2000 for the software «Business Letters».

      You ask for immediate delivery. We are very sorry to inform you that these CD-ROMs are not available at the moment.

      However, we are in the process of publishing a new series in the end of September. Please find attached our current catalogue and price list.

      Yours sincerely,

Natalia Makarova,Managing Director

      Оплата инвойса

      Пример 5. Письмо об оплате инвойса.

      Dear Mrs Murphy

      In payment of your invoice we enclose a check for $ 25’000 (twenty five thousand) on the National Credit Bank of Moscow. We would be very grateful if you could send us an official receipt.

      May I take the opportunity to thank you for delivering the goods just in time. We are satisfied with the quality of your goods and would be interested in doing business with you again.

      Sincerely yours,

Arina RodionovaSenior Accounter

      Encl: invoice

      2.7. Жалоба

      Письма с жалобой по поводу продуктов, сервиса, доставки и пр. принадлежат к категории наиболее трудных писем. Цель письма-жалобы не просто «выпустить пар», а получить компенсацию за невыполнение деловых обязательств. План письма-жалобы можно представить в следующем виде.

План письма

      1. Объясните, по какому поводу вы жалуетесь, опираясь на фактический материал (даты, суммы, номер заказа и пр.).

      I am writing to you to complain about the service….

      Я пишу Вам, чтобы пожаловаться на сервис, (предлагаемый)...

      I am writing to you with reference to the mentioned above safari, which you organized.

      Я обращаюсь к Вам по поводу вышеупомянутого сафари, которое организовывала Ваша компания.

      I have received your invoice No 4354-AZ for $1467 but noticed that a number of errors have been made.

      Я получил(а) Ваш инвойс 4354-AZ на $1467, в котором, однако, отметил(а) ряд ошибок.

      We received the consignment of Super Candy as per our order NNNNN from DDMMYY, and regert having to make the following complaint.

      Мы получили груз Super Candy, согласно нашему заказу NNNNN от DDMMYY, и, к сожалению, должны заявить следующую рекламацию.

      2. Объясните ваш резон для жалобы, сравнивая обещанные деловые обязательства (услуги, сервис, выполнение заказа и пр.) и реальные обстоятельства.

      Unfortunately, the reality was very different.

      Однако в действительности все оказалось совсем по-другому.

      I regret to inform you that….

      Мне очень жаль, однако я должен сообщить Вам, что...

      We regret to inform you that we were no at all satisfied with your service.

      К сожалению, мы должны сообщить Вам, что абсолютно не удовлетворены Вашим сервисом.

      On checking the consignment immediately after arrival, we found that the goods arrived badly damaged.

      Проверка груза сразу же по прибытии показала, что груз прибыл сильно поврежденным.

      We regret to say, that you did not keep your promise of prompt delivery.

      К сожалению, мы должны сказать, что Вы не держите своего обещания о срочной доставке.

      We were very much regret to inform you that the quality of the goods is inacceptable low, namely fabric and colour.

      К сожалению, должны сообщить Вам, что качество товаров было найдено

Скачать книгу