Відьмак. Кров ельфів. Анджей Сапковський
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Відьмак. Кров ельфів - Анджей Сапковський страница 30
13
Тарапата – халепа, клопіт (діал.).
14
Проміскуїтет – сексуальна нерозбірливість, стадія нічим не обмежених статевих зносин з різними партнерами.
15
Алембик – невеликий скляний перегінний куб; алхімічне приладдя.
16
Сапрофіти – мікроорганізми, що харчуються мертвими органічними речовинами – на противагу до мікробів-паразитів, що харчуються на організмі живому; назва походить від грец. sapros – «гнилий» і phyton – «рослина».
17
Мідінваерне, День Зимового Сонцестояння, – назва у межах авторської Старшої Мови, буквально значить «середина зими»; у європейській язичницький традиції відоме свято Йоль (яке в римський традиції змішувалося із Сатурналіями, а в християнській – із Різдвом). Проводилося 21–22 грудня і часто пов’язувалося із практиками гадань, віщувань.