Turms, surematu. Mika Waltari
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Turms, surematu - Mika Waltari страница 12
Dionysios purskas naerma, lubas hommikul vajaliku lepitusohvri teha ja saatis mu foiniikia pealiku mürri järele lõhnavale asemele magama. Mürri lõhn hajutas vere maitse mu suust. Ma magasin otsekui surnu ja unes tuli mu juurde tiibadega astraalkeha, ihuliikmed paljad, ning naeratas veetlevalt. Kui aga tahtsin teda emmata, sulas ja kadus ta mu käte vahelt nagu vari.
Kui ärkasin, oli päike kõrgel taevas, vesi kohises laevanina ees, sõudjad laulsid pronksi kõmina saatel taktis ja enda hämmastuseks nägin päikese järgi, et suundusime lõunasse ja mitte põhja, Phokaia poole.
Dorieus istus vööris ja hoidis märga riiet vastu pead. Kõigi merejumalate nimel kirudes küsisin ma: „Kuhu me oleme teel?”
Ma nägin vasakul rannikul pruune künkaid ja paremal saarte siniseid varje.
Dorieus ütles: „Mina ei tea ega tahagi teada. Mul on peas parv mesilasi ja ainuüksi mere nägemine ajab mu kõhu valutama.”
Tuul oli tugevnenud, lained peksid vastu parrast ja meie taga tulid kokkulepitud kaugusel mõlemad teised laevad. Sõudjate aeruavadest läigatas vahel vett sisse. Kuid Dionysios muheles lustakalt tüürimehe kõrval ning vaidles temaga mägede varjude ja maamärkide üle.
„Kuhu me teel oleme?” küsisin mina. „Kas viid meid pärslaste vetele?”
Dionysios naeris: „Joonia laevad pagevad põhjapoolsetesse linnadesse, välja arvatud Mileetose laevad, mis otsivad varju oma sadamast. Meie oleme pärslaste laevastiku selja taga ja keegi ei taipa meid taga ajada.”
Laevavööri ees pöörles delfiin ja paljastas läikiva vatsa. Dionysios osutas sellele ja ütles: „Kas sa ei näe, et mere nümfid juhivad meie teed ja ahvatlevad meid ümmarguste puusadega. Iga märk on hea, kui see meid pärslastest ja kaotatud Jooniast kaugemale viib.”
Kuid ta silmade välgatusest nägin, et ta tegi ainult vigurit ning oli oma otsuse juba langetanud, ehkki ta seda minu eest nalja taha varjas.
Kostsin: „Sul on õigus. Joonia oleme kaotanud. Need, kes Joonia linnadest juba mitme aasta eest põgenesid, olid meist targemad.”
Dionysios kortsutas oma puhmaskulme ja nähvas: „Ära räägi põgenemisest. Me tegime, mis suutsime. Ja me võime pärslast veelgi ärritada, enne kui ütleme oma kodulinnale igavesti jumalaga.”
„Mis sul plaanis on?” pärisin uuesti.
Kuid Dionysios osutas suure saare sinisele varjule meie ees, andis roolimehele märku ja lausus: „Meie ees on tervistusjumala kodusaar Kos. Ära aja oma joru, vaid parem kontrolli, kui paljud meist vajavad münti suhu, et maksta parvemehele.”
Unustasin enda, jätsin delfiini ümmarguse läikiva külje, toreda meretuule ja sõudjate ähkiva laulu sinnapaika. Laskusin laeva põhja haavatute juurde, vere ja rooja haisu sisse. Nende pimedust valgustas ainult aeruaukudest tulev nõrk valgus ja nende halamine oli vaibunud. Laeva põhjaplangud olid tardunud verest libedad. Mu pea hakkas ringi käima, korraga tuli meelde Orpheuse preester ja ma nägin surnuid laevapõhjal tumedate valgustamata kujudena. Elavate ümber oli veel nõrk kuma.
Kui olin haavatutega rääkinud, läksin laevalaele eluvalgusesse tagasi ja teatasin Dionysiosele: „Mõni on surnud, mõni lamab, nägu vahakarva, ega jaksa kättki tõsta, mõni upitab end istukile ja nõuab vett ning toitu.”
Dionysios kamandas: „Surnud Poseidonile ja ta nümfidele. Ma võtan kaasa ainult need mehed, kes ise jaksavad tekile ronida, olgu neljakäpukil või omal jalal. Teised jätame Kosi saare Hippokratese templisse und nägema.”
Sama käsu hõikas ta ka mõlemale teisele laevale, mis tulid meie kiiluvees. Phokaia mehed võtsid surnutelt riided, pistsid igaühele mündi kurku ja viskasid nad merre. Kuid omavahel võisteldes, kirudes, ähkides ja jumalaid appi kutsudes upitas enamik haavatuid end laevalaele päikesevalguse ja tuule kätte, sest keegi ei tahtnud jääda Kosi saarele. Kui pärslased olid maha põletanud Didymaioni,18 siis me ei uskunud, et nad säästavad Apolloni poja templit või tunnustavad seda haavatute turvapaigana.
Paljude haavad avanesid pingutuse tõttu uuesti. Nende käed lõtvusid, nende veri sorises mulksudes laevaplankudele ning nad kukkusid tagasi laevapõhja pimedusse. Seda nähes süüdistasin: „Sa oled halastamatu mees, Dionysios.”
Ta raputas pulstunud pead ja vastas: „Ei, ei, Turms, vastupidi, omadele ma halastan.”
Ta ütles: „Pagana pihta, su jutt on erapoolik, Turms. Need haavatud on mu kaaslinlased, mina olen tõusnud nende pealikuks, olen nendega leiba ja soola jaganud ning neisse köiejupiga meremehe tubliduse peksnud. Kuid elus tuleb inimene toime ainult omal jõul. Ja kui ma ise laman jõuetuna laevapõhja pimeduses, ei haara surematud mu juustest ega tiri mind tekile. Ma pean ise pingutama, sikutaksin end kas või hammastega laevalaele. Ma ei nõua neilt rohkem kui endalt.”
Kui ta mõlema käega oma kaelakeed raputas, nägin pisaraid ta habemesse veeremas. Pöörasin pea ära ja ütlesin kiiresti: „Alles eile nägin ma, kui hirmus palju verd on inimeses. Veri värvis Lade juures mere punaselaiguliseks. Veri loksus laevade põhjal, enne kui need uppusid.”
Dorieus hoidis mõlema käega peast kinni ja hõikas ägedalt: „Lade on meil seljataga ja tulevik ees. Ära latra enam Ladest ja ma ei taha enam iialgi Joonia poole vaadatagi.”
Dionysios pühkis pisaraid habemest, ohkas ja ütles: „Ma ei näe enam ealeski Phokaiat. Kuid tean, et vaatan veel palju kordi Joonia poole. Juba siis, kui Kyros19 päris Kroisoselt Joonia ja vallutas selle linnad, otsustasid Phokaia mehed valida vabaduse ja purjetada laevadega uutesse linnadesse. Lahkudes uputasid nad sadamasse rauakamaka ja vandusid, et ei naase enne, kui rauakamakas pinnale tõuseb. Nad purjetasid mere läänepoolsesse äärde ja asutasid Massalia. Kuid paljud jätsid asja pooleli, tulid tagasi ja neil oli sukeldumisega tükk tegemist, enne kui nad rauakamaka pinnale tagasi tõid. Sestap on minu meelest igasugused vanded asjatud, kuna inimese meel on muutlik ja ta ei tea ette, mis tahab. Arvan, siiski, et tean, mida mina tahan.”
Kuid ta polnud ikka veel nõus ütlema, mis tal plaanis on. Sõudsime Kosi saare sadamasse, maamärgiks oli Asklepiose20 tempel ja sadamas polnud ainsatki suurt laeva, ainult kalameeste ja sukeldajate paate. Suured laevad oli pärslane lahkudes kaasa viinud. Kuid linna polnud pärslane hävitanud.
Preestrid ja arstid tulid meile randa vastu ja Dionysios laskis kõige raskemini haavatud kõigist kolmest laevast maale viia. Paljud olid teadvuseta, paljud sonisid, arvates, et näevad jumalikke vaatepilte. Preestrid olid nõus neile templis varjupaika andma, et nad seal parandavasse unne suiguksid. Nad ütlesid: „Me ei karda pärslase viha. Tervistusjumal ei vaata haige rahvuse või keele peale, habeme või rõivamoe peale. Ka pärslane jättis oma laevade haiged templisse.”
Dionysios naeris: „Ma pean templist lugu ja õnneks mu mehed sonivad ja on meelemärkuseta. Muidu roomaksid nad paljakäsi pärslasi kägistama, kui lamavad nende kõrval templi põrandal. Kui ka tervistusjumal ei vaata haige rahvuse või keele peale, siis olen alati arvanud, et ta heidab terase pilgu patsiendi kukrusse.”
Preestrid vaatasid talle julgelt silma ja ütlesid: „Paljud on pärast parandavat und surma lävelt naastes templile ohvriande toonud. Kuid vaese pühendatud savijäse on tervistusjumalale niisama väärtuslik kui rikka hõbekuju või – kolmjalg. Me ei ravi raha eest, vaid selleks, et arendada jumalikku võimet, mille Asklepios on andnud meile, oma järglastele. Me vannume seda silma, käe ja
18
Didymaion – Apolloni tempel Mileetosest lõuna pool.
19
Kyros Noorem – Pärsia kuninga Dareios II poeg (elas V saj eKr).
20
Asklepios – kreeka tervistusjumal.