Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1. Людмила Иванова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1 - Людмила Иванова страница 53

Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1 - Людмила Иванова

Скачать книгу

слышно: лошади едут, колокольчики слышны, а где-то: доски строгают, гроб делают – значит, покойник будет. После войны этого уже не было. На улице где-нибудь слушают, поближе к дому куда-нибудь идут, присядут и слушают. Круг ещё обводили…

      День Сюндю перед Рождеством. Тогда, говорят, Сюндю спускается с неба. Когда идут слушать Сюндю, матом не ругаются, весь день надо провести спокойно. Только тогда идут слушать Сюндю. А сейчас Сюндю не слышно! А раньше, говорили, было слышно.

      В день Сюндю пекли блин, и кто придет первым в дом /из молодых людей/ – тот и жених, девушки примечали.

      Во время земли Сюндю больших стирок не стирали, полов не мыли.

      ФА. 3464/7. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 2000 г. в д. Рубчойла от Никитиной А. И

      47

      Synnynmoan aigu – se Rastavan aigah… Synnyn leibästy pastettih. Kyrzeä loaittih, suurdu, kaikel riehtiläl – Synnyl hattarat varustan, ainos sanottih. Syödih niidy… A Synnyn leibästy hranittih kodvan aigoo, a konzu on suuret tulenisköt, daaze ikkunat pandih. Ristuleibäizii da Synnynleibäizet. Synnynleibäizel euluh ristoo.

      Synnynmoan aigoa ligaroaduu ei nimidä roattu. Kuvottih, a villoa ei kartattu, ei kezrätty. Eigo ligasobii pesty.

      Babkat käydih Syndyy kuundelemah, sit tullah: “Oi, kuului, kuului!“

      Время земли Сюндю – это в период Рождества… Хлебец Сюндю пекли. Блины пекли, большие, на всю сковороду: «Для Сюндю портянки готовлю», – говорили. Ели их… А хлебец Сюндю хранили долгое время, а когда сильные грозы и молнии, даже на окно клали. Крестовые хлебцы да хлебцы Сюндю. На хлебце Сюндю креста не было.

      Во время земли Сюндю никакой грязной работы не делали. Вязали, а шерсть не чесали, не пряли. И грязную одежду не стирали.

      Бабки ходили Сюндю слушать, потом приходят: «Ой, слышно было, слышно было!»

      ФА. 3464/31. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 2000 г. в д. Рубчойла от Федулиной Р. И.

      48

      Sv’atkat ollah 7 janvar’a da 14 lopeh.

      Synnynmoan aigoa sanottih. Sil aigoa myö jo stirainuh emmo, ei pestä annettu. Se jo veziristu, se vezi konzu jo ristitäh, sit jo…

      Minä mustan rist’oil pastoin, moine pieni leibäine ristankel nenga. Ristuleibäinkel menet, sit risfoi andav midätahto podarkoa. Minul andoi, mustan, risfoi lentockat… Ristuleibäine. Se on nedäli jälles Rastavoa.

      Synnyn vai’l’oidu, Synnyn hattaraa – en musta.

      Syndy moal on… Se on – meidy varoittih ainos: nygöi Syndy moal heittyi, ei pie nimidä pahoa roadoa – lapsil. Sidä myö varaimo, što yölöil emmo kävellyh. Vieri gu heinysoatto.

      Riiheh käydih Syndyy kuundelemah. Istuvutah sie da pimies. Vahnemhat tytöt meidy ei otettu.

      Tiesoaroil kuuneltih, kus on kolme dorogoa. Tytöt koukul ymbäri loaittih kruugu, istuttih kruugas.

      Святки e 7 января да 14 заканчиваются.

      О времени земли Сюндю говорили. В это время мы уже не стирали, и мыть не давали. Это уже когда Крещенье, когда воду освятят, тогда уже…

      Я помню, для крёстной пекла такой маленький хлебец, крестик так. С крестовым хлебцем идёшь, и тогда крёстная даст какой-нибудь подарок. Мне, помню, крёстная дала ленточки… Крестовый хлебец. Это через неделю после Рождества.

      Блины для Сюндю, портянки Сюндю – не помню.

      Сюндю на земле… Это есть – нас всегда пугали: сейчас Сюндю на землю спустился, не надо ничего плохого делать – детям. Этого мы боялись, поэтому по ночам не ходили… Катится, как копна сена.

      В ригу ходили Сюндю слушать. Сядут там, да в темноте. Старшие девушки нас не брали.

      На перекрёстках слушали, где три дороги. Девушки вокруг кочергой делали круг, сидели в кругу.

      ФА. 3534/36. Зап. Миронова В. П. в 2002 г. в д. Михайловское от Ивановой И. М.

      49

      Ennen Veändöin aigah ei nimidä pahoa roattu. Eigo sporii, eigo nimidä pahuttu sanuo. Synnynmoan aigah zamecaitih, stoby ylen äijäl ei lomista, da kolToo. Min enämbäl kolTanet da lomizet, znaacit se elaigu rodieu tooze lomuu da… Synnynmoan aigu staraijah hillembäh eleä.

      Da vie šanotah, što ylen äijäl vesseläh da komizet

Скачать книгу