Макбет. Новый перевод Алексея Козлова. Вильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Макбет. Новый перевод Алексея Козлова - Вильям Шекспир страница 9
Главнее ложь и маска на лице.
Акт II
Сцена 1. Инвернес. Двор в замке Макбета
(Входит Банко и перед ним Флинс с факелом)
БАНКО
Как проходит ночь, мальчик?
ФЛИНС
Луна ушла. А бой часов не слышен.
БАНКО
Луна заходит в полночь.
ФЛИНС
Уже за полночь, сэр.
БАНКО
Держи, возьми мой меч. На небе свечи
Рачительный крестьянин загасил.
Свинцом тяжёлый сон окутал плечи,
Но боже, я не спал. Святые силы!
Избавьте от преступных искушений,
Которыми богата эта ночь.
(входит Макбет и слуга с факелом)
Подай мой меч! Кто здесь?
МАКБЕТ
Друг.
БАНКО
Как, ты ещё без сна? Король в постели.
Весь вечер был в прекрасном настроеньи.
И слуг своих сверхщедро одарил.
А вот алмаз – презент твоей жене,
Как лучшей из хозяек. Всем доволен.
МАКБЕТ
Мы были неготовы для приёма.
И угощали тем, что бог послал.
БАНКО
Однако.
Во сне ко мне явились три сестры
Они явились с донесеньем правды.
МАКБЕТ
Не думал я о них:
Но если вы хотите, мы продолжим
Об этом толковать!
БАНКО
Как вам угодно!
МАКБЕТ
Со мной живя в согласии надёжном,
И честь заслужите.
БАНКО
За честь приобретённую сражаясь,
Не потерять бы старой. Но совет
Ваш очень дорог для меня!
МАКБЕТ
Прощайте!
БАНКО
Вам покойной ночи!
(Банко и Флинс уходят)
МАКБЕТ
Пусть в колокол ударит госпожа,
Когда питьё готово. Спать идите.
(слуга уходит)
Откуда ты кинжал, возникший предо мной?
С рукою рядом ручка. Подлети же!
Дай мне схватить тебя своей рукой!
Тебя здесь нет! Но видит глаз тебя!
Иль глаз родил мне то, чего в помине нет
Кинжал из воздуха рукою не схватить.
Скорей всего ты сон, стилет ума,
Болезненного мозга порожденье.
Я вижу эту форму, ощущаю,
И это то, как будто бы из ножен
Ты только вынут, чтобы острие
Мне путь который избран, указало
Я ведь избрал для действия кинжал.
Быть