Тысяча осеней Якоба де Зута. Дэвид Митчелл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл страница 21

Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл Большой роман

Скачать книгу

высокого ранга с перебитым носом и подходит к Кобаяси. Переводчики низко кланяются, Кобаяси представляет Ворстенбосу чиновника, назвав его – камергер Томинэ. В голосе Томинэ та же надменность, что и в осанке.

      – Господа, – переводит Кобаяси, – в Зале шестидесяти циновок вас примут градоначальник и многие советники. Нужно оказать такое почтение, как сёгуну.

      – Мы окажем господину градоначальнику Сирояме такое почтение, – уверяет Ворстенбос, – какого он заслуживает.

      Кобаяси это, похоже, не успокоило.

      В Зале шестидесяти циновок просторно и сумрачно. Ровным прямоугольником расселись человек пятьдесят-шестьдесят чиновников, все осанистые самураи, все потеют и обмахиваются веерами. Градоправителя Сирояму можно отличить по тому, что он сидит в центре, на возвышении. Высокая должность оставила на его немолодом лице печать усталой суровости. Свет проникает в помещение из озаренного солнцем дворика с южной стороны. Там белый гравий, искореженные сосны и замшелые камни. Занавеси с восточной и западной стороны чуть покачиваются от легкого ветерка. Стражник с мясистым загривком объявляет:

      – Оранда капитан! – и препровождает голландцев к трем алым подушкам внутри ограниченного чиновниками прямоугольника.

      Кобаяси переводит слова камергера Томинэ:

      – Голландцы сейчас должны оказать уважение.

      Якоб становится коленями на подушку, рядом кладет папку и отвешивает поклон. Справа от него то же самое делает ван Клеф, но, выпрямившись, Якоб замечает, что Ворстенбос остался стоять.

      – Где мой стул? – спрашивает управляющий факторией, обращаясь к переводчику Кобаяси.

      Вопрос вызывает тихий переполох. Ворстенбос на это и рассчитывал.

      Камергер Томинэ бросает переводчику Кобаяси короткий вопрос.

      – В Японии, – багровея, сообщает Ворстенбосу Кобаяси, – на полу сидеть – нет бесчестья.

      – Весьма похвально, господин Кобаяси, но на стуле удобнее.

      Кобаяси и Огава обязаны умаслить разгневанного камергера и уговорить строптивого управляющего факторией.

      – Пожалуста, господин Ворстенбос, – говорит Огава. – У нас в Японии нет стульев.

      – А нельзя что-нибудь этакое соорудить ради почетного гостя из дальних стран? Ты!

      Чиновник, на которого указали, вздрагивает и дотрагивается до собственного носа.

      – Да, ты. Принеси десять подушек. Десять. Слово «десять» понимаешь?

      Чиновник ошарашенно переводит взгляд с Кобаяси на Огаву и обратно.

      – Посмотри на меня! – Ворстенбос размахивает подушкой, снова бросает ее на пол и поднимает вверх десять растопыренных пальцев. – Десять подушек принеси, ну! Кобаяси, объясните этому недоделку, что мне нужно.

      Камергер Томинэ требует ответов. Кобаяси объясняет, почему чужеземец отказывается преклонить колени, а Ворстенбос тем временем улыбается с выражением вселенской

Скачать книгу